Tuesday, June 21, 2022

Excerpt from Jean Chapelain's letter to Nicolaus Heinsius, dated November 19, 1671

Source:

Lettres de Jean Chapelain, tome second: 2 janvier 1659-20 décembre 1672, page 761, published by Philippe Tamizey de Larroque, 1883


The letter excerpt:

J'ay leu avec grand plaisir vostre indignation contre Rome, c'est-à-dire contre la personne méconnoissante qui vous donne tant d'occasion de vous en plaindre. Je sçauray avec le temps si vous la luy aurés fait tenir. Elle le mérite bien et vous [avés esté] bien bon de vous estre laissé mener par une cervelle aussi démontée. ...
De Paris, ce XIX novembre 1671.

With modernised spelling:

J'ai lu avec grand plaisir votre indignation contre Rome, c'est-à-dire contre la personne méconnaissante qui vous donne tant d'occasion de vous en plaindre. Je saurai avec le temps si vous la lui aurez fait tenir. Elle le mérite bien, et vous avez été bien bon de vous être laissé mener par une cervelle aussi démontée. ...
De Paris, ce 19 novembre 1671.

Swedish translation (my own):

Jag har med stor glädje läst Er indignation mot Rom, det vill säga mot den okunniga som ger Er så många tillfällen att klaga på henne. Jag vet med tiden om Ni har fått henne att behålla den. Hon förtjänar det, och Ni var väldigt snäll att låta Er föras bort av en så vild hjärna. ...
Från Paris, den 19 november 1671.

English translation (my own):

I have read with great pleasure your indignation against Rome, that is to say, against the ignorant person who gives you so many occasions to complain about her. I will know in time if you have made her keep it. She deserves it, and you were very kind to have let yourself be carried away by such a wild brain. ...
From Paris, November 19, 1671.


Above: Kristina.


Above: Jean Chapelain.


Above: Nicolaus Heinsius.

No comments:

Post a Comment