Source:
Mémoires concernant Christine, reine de Suède, volume 3, page 382, compiled and edited by Johan Arckenholtz, 1759
The letter excerpt:
Il est nécessaire d'avertir le Pére de ceci, afin qu'il s'empresse à faire chasser ce Comte. Mais il faut qu'il le fasse par lui-même, à l'insu du Nonce s'il est nécessaire.
Swedish translation (my own):
Det är nödvändigt att varna Fadern för detta, så att han skyndar sig att få denne greve utvisad. Men han måste göra det själv, utan nuntiens vetskap, om det behövs.
English translation (my own):
It is necessary to warn the Father of this, so that he hastens to have this Count expelled. But he must do it by himself, without the knowledge of the Nuncio, if necessary.
Above: Kristina.
Above: Cardinal Decio Azzolino.
Above: Father Michał Antoni Hacki.
No comments:
Post a Comment