Tuesday, June 28, 2022

Excerpt from Kristina's letter to Galleazzo Marescotti, the Apostolic Nuncio to Poland, dated March 9, 1669

Source:

Mémoires concernant Christine, reine de Suède, volume 3, page 381, compiled and edited by Johan Arckenholtz, 1759


The letter excerpt:

J'ai appris avec déplaisir du Cardinal, que vous n'êtes pas satisfait du Pére Prieur, parce qu'il ne se tient pas dans les bornes que vous lui avez prescrites, & comme je lui ai commandé précisément. Vous avez donc fait fort prudemment de l'avoir rappellé, pour vous assurer qu'il n'aille pas à-présent plus avant dans l'affaire. Cependant je n'écrirai rien là-dessus à ce Pére, afin de ne le plus dégoûter & décourager, comme cela arriveroit infailliblement, s'il remarquoit que je fusse informée du peu de satisfaction qu'il vous a donnée. Et comme on ne peut pas remédier à ce qui a été fait, il faut avoir patience, & pardonner ce manquement au zéle qu'il a eu de vouloir bien faire.

Swedish translation (my own):

Jag har med missnöje förnummit av kardinalen att Ni inte är nöjd med fadern prior, ty han inte håller sig inom de gränser som Ni har föreskrivit honom, och som jag har beordrat honom exakt. Så Ni var väldigt noga med att kalla honom tillbaka, för att se till att han inte gick vidare i frågan nu. Jag skall dock inte skriva något om det till denne Fader, för att inte avsky och avskräcka honom ytterligare, som ofelbart skulle ske, om han märkte att jag fick besked om den lilla tillfredsställelse han har givit Er. Och eftersom man inte kan råda bot på det som gjorts, måste man ha tålamod och förlåta denna brist på iver i att vilja göra gott.

English translation (my own):

I have learned with displeasure from the Cardinal that you are not satisfied with the Father Prior, because he does not keep within the bounds that you have prescribed for him, and as I have ordered him precisely. So you were very careful to call him back, to make sure he didn't go any further in the matter now. However, I will not write anything about it to this Father, so as not to disgust and discourage him further, as would infallibly happen, if he noticed that I was informed of the little satisfaction he has given you. And since one cannot remedy what has been done, one must have patience and forgive this lack of zeal in wanting to do well.


Above: Kristina.


Above: Galleazzo Marescotti, the Apostolic Nuncio to Poland.

No comments:

Post a Comment