Thursday, June 9, 2022

Kristina's signed letter, dated May 30/June 9 (Old Style), 1656

Source:

Riksarkivet, page 115 in K 90, Utgångna och ingångna skrivelser, Drottning Kristina d. y. (Christina Alexandra), Svenska drottningars arkivaliesamlingar i riksarkivet, Kungliga arkiv



The letter (copy):

Christina Alexandra.
Wår nådige willia är att General Jntendenten öfwer wåra Taffelgodz Vthj Pommern, Edell och Wälb: Pedher Appellman, och der han eij tillstädes wore Landtrentmestaren Lars Aßerßon låter wår Stalmestaren Nills Werre wijdh sin ankombst Vthan Vppehålldh bekomma femhundrade Sextijofÿra R. D:r och så laga att han öfwer det som han elliest för sin gambla rest hafwer att pretendera effter honom der oppå gifne SilfwerCrones obligations innehöldh och så medh de forderligaste måste Contenterat blifwa, såßom det wårth tillståndh till drägeliget är och han bäst medh kan till fritz wara, låtandes sigh öfwer alt sådant quittera.
Actum Rom den 30 Maij 1656
Christina Alexandra
L. S.

With modernised spelling:

Kristina Alexandra.
Vår nådiga vilja är att generalintendenten över Våra taffelgods uti Pommern, ädel och välbördige Peter Appelman, och där han ej tillstädes vore, landräntmästaren Lars Assersson, låter Vår stallmästaren Nils Werre vid sin ankomst utan uppehåll bekomma femhundrade sextiofyra riksdaler och så laga att han över det som han eljest för sin gamla rest haver att pretendera efter honom däruppå givna Silfvercronas obligations innehöll och så med de forderligaste måste kontenterad bliva, såsom det Vårt tillstånd tilldrägligt är och han bäst med kan tillfreds vara, låtandes sig över allt sådant kvittera. Actum Rom, den 30 maj 1656.
Kristina Alexandra.
L. S.

French translation (my own):

Christine Alexandra.
Notre gracieuse volonté est que l'intendant-général de Nos domaines royaux de Poméranie, le noble et vertueux Pierre Appelman, et s'il n'est pas présent, le maître des rentes Laurent Assersson, que Notre écuyer Nils Werre, à son arrivée, reçoive cinq cent et soixante-quatre riksdalers sans délai et se préparer de telle sorte qu'il doit rapidement se contenter de ce qu'il devrait autrement prétendre pour son ancien reste après le contenu des obligations qui lui ont été confiées par Silfvercrona, car cela est raisonnable à Notre état et c'est ce qu'il peut mieux se contenter de se laisser quitter sur toutes ces choses. Fait à Rome, le 30 mai 1656.
Christine Alexandra.
L. S.

English translation (my own):

Kristina Alexandra.
Our gracious will is that the General Intendent of Our royal estates in Pomerania, the noble and virtuous Peter Appelman, and if he is not present, the rent master Lars Assersson, let our equerry Nils Werre, upon his arrival, receive five hundred and sixty four riksdalers without delay and so prepare that he must quickly be contented with what he would otherwise have to pretend for his old remainder after the contents of the obligations given to him by Silfvercrona, as it is reasonable to Our condition and it is what he can best be satisfied with, allowing himself to be quitted over all such things. Done at Rome, May 30, 1656.
Kristina Alexandra.
L. S.


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment