Source:
Lettres du cardinal Mazarin pendant son ministère: tome III, janvier 1648-decembre 1650, page 40, published by M. A. Chéreul, 1883
The letter excerpt:
Faites tous les offices possibles auprez de la reyne [de Suede] et de M. le chancelier en faveur du resident de Portugal, et afin que la dicte reyne s'engage à assister son maistre, particulierement de cavalerie, et pour cela elle pourra demander d'autres choses en rescompense, dont ce prince la pourra servir. ...
With modernised spelling:
Faites tous les offices possibles auprès de la reine de Suède et de M. le chancelier en faveur du resident de Portugal, et afin que ladite reine s'engage à assister son maître, particulièrement de cavalerie, et pour cela elle pourra demander d'autres choses en récompense, dont ce prince la pourra servir. ...
Swedish translation (my own):
Uträtta alla möjliga tjänster hos Sveriges drottning och med rikskanslern till förmån för portugiske residenten, och så att ovannämnda drottning förbinder sig att bistå sin herre, särskilt av ryttare, och för detta kan hon begära annat i belöning, varav den här prinsen kommer att kunna tjäna henne. ...
English translation (my own):
Perform all possible services with the Queen of Sweden and with the Chancellor in favour of the resident of Portugal, and so that the said Queen undertakes to assist his master, particularly of cavalry, and for this she may request other things in reward, of which this prince will be able to serve her. ...
Above: Kristina.
Above: Chancellor Axel Oxenstierna.
Above: Cardinal Jules Mazarin.
No comments:
Post a Comment