Thursday, July 24, 2025

Augustin Cabanès' biography of Kristina from the standpoint of her "sanity" and her psychology and mental health, year 1905, part 3

Source:

Les indiscrétions de l'histoire, volume 3, pages 196 to 200, by Augustin Cabanès, 1905; original at the University of Michigan


The biography:

III
Orpheline de père, à peine âgée de six ans, séparée de sa mère, qui vit loin d'elle, que va devenir cette enfant livrée aux hasards d'une éducation sans contrôle, dans l'atmosphère empoisonnée d'une cour déréglée? Que va-t-il germer sur ce terrain promis déjà, de par l'hérédité, à la névropathie? Christine a pris soin de nous dire comment elle fut élevée, et ce fragment autobiographique nous est d'un grand secours pour éclairer cette physionomie indécise.

«Le roi», écrit-elle (Vie de la reine Christine, ch. IX.), «avait ordonné à toutes les personnes» — ses gouverneurs, les cinq officiers de la couronne que son père lui avait assignés comme tuteurs — «de me donner une éducation toute virile et de m'apprendre tout ce qu'un jeune prince doit savoir pour être digne de régner... Ce fut en cela que mes inclinations secondèrent merveilleusement bien ses desseins, car j'eus une aversion et une antipathie invincibles pour tout ce que font et disent les femmes. Leurs habits, ajustements et façons m'étaient insupportables. Je ne portais jamais ni coiffe ni masque, je n'avais aucun soin de mon teint, de ma taille, ni du reste de mon corps, et, à la propreté et à l'honnêteté près, je méprisai tout l'apanage de mon sexe. Je ne pouvais souffrir les habits longs, je ne voulais porter que des jupes courtes, surtout à la campagne. J'eus de plus une telle inhabileté pour tous leurs ouvrages de mains, qu'on ne trouva jamais moyen de m'en rien apprendre. Mais, en revanche, j'appris avec une merveilleuse facilité toutes les langues et tous les exercices qu'on voulut m'apprendre.»

Sa passion pour l'étude fut de la frénésie. Elle consacrait, dit-elle, au travail douze heures par jour; en tenant compte de l'exagération, on peut dire qu'elle s'y livra avec ardeur, au point d'en oublier parfois le boire et le manger. Ces écarts de régime se paient tôt ou tard; pour Christine, l'échéance fut assez éloignée, mais elle dut, tout comme la dernière de ses sujettes, expier ces infractions aux lois de l'hygiène.

Avec un tel appétit d'apprendre, la sélection des mets n'est guère possible. Tout était bon à cet enfant qui n'avait d'autre désir que de s'instruire.

La philologie, l'histoire et la théologie étaient alors la base de toute éducation. En fait de langues, Christine étudia, tour à tour ou simultanément, le latin et le grec, le français et l'espagnol, l'allemand et l'italien. Les historiens de l'antiquité, les auteurs classiques la remplissaient d'admiration. Elle absorbait rapidement, mais l'élaboration de tant de matériaux demandait plus de maturité. Un pareil surmenage ne pouvait que réveiller les germes latents d'une névrose en sommeil.

Défiante à l'excès, il fallait lui rendre raison de tout. Lui refusait-on l'explication qu'elle sollicitait, qu'elle exigeait, c'étaient des trépignements, des crises de larmes, qu'on n'apaisait qu'en cédant à son caprice tyrannique.

A dix-huit ans, devenue majeure, la reine Christine va se révéler. La protection qu'elle accorde aux lettres et aux arts la fait comparer à Minerve; ses panégyristes ne l'appellent que la Pallas du Nord.

Elle commence à se griser de cet encens qui lui monte au cerveau. Comme elle l'écrira plus tard, elle se considère comme l'arbitre absolu non seulement de son royaume, mais de l'Europe entière, dont les destinées paraissent dépendre uniquement de ses volontés.

A cette époque de sa vie se place un incident qui n'est pas à négliger, par qui attribue à la sexualité un rôle important dans l'histoire du monde.

On a prétendu que Christine avait une certaine «imperfection sexuelle» dont son affectation de masculinité dans le costume, ses manières d'être avec les personnes de son sexe, laissent soupçonner la nature. Les racontars de cour lui ont fait une réputation d'androgyne, qu'elle ne devait pas mériter, si nous en croyons les rapports du médecin qui l'accompagna pendant son voyage de 1666 à 1668; rapports qui nous renseignent, à intervalles réguliers, sur les conditions de la vie physique de la reine.

A coup sûr, elle était mal douée pour les fonctions sexuelles, «ce motif souvent secret, mais toujours puissant des actions humaines». Ne serait-ce la raison qui détermina son antipathie invincible pour le mariage? Il fut un moment question de l'unir avec son cousin, le comte Charles-Gustave, petit homme «gros et laid», qui n'était un modèle ni de tendresse ni de vertu. Ce n'était pas un pareil époux qu'avait rêvé la fille de Gustave-Adolphe et nous comprenons de reste sa répugnance.

Mais elle ne se montre point, pour cela, étrangère aux émotions de son sexe. En même temps qu'elle signifie à son cousin sa résolution de ne pas lier sa destinée à la sienne, elle témoigne d'un penchant dont elle ne songe point à se défendre, pour un jeune seigneur de la cour, paré de toutes les grâces de la jeunesse et de tous les attraits de la séduction. A-t-elle eu pour lui autre chose qu'une inclination? Elle ne nous a pas livré son secret. Elle reconnaît cependant, avec la franchise brutale qui la distingue, que son «tempérament impétueux et ardent» ne lui a pas donné «moins de penchant à l'amour qu'à l'ambition»; et elle confesse que, si elle n'était née fille, l'ardeur de son tempérament l'eût certainement entraînée à de «terribles désordres». Peut-être se vantait-elle, à la façon de ces fanfarons d'amour qui ne l'ont jamais ressenti ni fait éprouver; car diverses circonstances de sa vie, passablement aventureuse, nous inclineraient à penser qu'elle fut incessamment en quête de sensations, qu'elle ne réussit jamais; croyons-nous, à atteindre.

Swedish translation (my own):

III
Föräldralös av sin far, knappt sex år gammal, åtskiljd från sin mor, som bor långt ifrån henne, vad skall då ske med detta barn som lämnats åt farorna med en utbildning utan kontroll, i den förgiftade atmosfären i ett oreglerat hov? Vad kommer att gro på denna grund som redan ärftligt förebådade neuropati? Kristina har noga berättat för oss hur hon uppfostrades, och detta självbiografiska fragment är till stor hjälp för oss att belysa denna obeslutsamma fysionomi.

»Konungen«, skriver hon (Vie de la reine Christine, kapitel IX.), »hade beordrat alla människorna« — hennes guvernörer, Kronans fem officerare som hennes far hade utsett till förmyndare — »att ge mig en grundligt manlig utbildning och lära mig allt en ung furste måste veta för att vara värdig att regera... Det var i detta som mina böjelser sekunderade hans dessänger underbart väl, ty jag hyste en aversion och en oövervinnelig antipati mot allt kvinnor gör och säger. Deras kläder, deras anpassningar och deras sätt var outhärdliga för mig. Jag bar aldrig huva eller mask, jag tog inte hand om min hy, min figur eller resten av min taille, och förutom prydlighet och ärlighet föraktade jag alla mina köns prerogativ. Jag stod inte ut med långa klänningar, jag ville bara bära korta kjolar, särskilt på landsbygden. Jag var också så oskicklig i allt deras hantverk att ingen någonsin hittade ett sätt att lära mig något av det. Men å andra sidan lärde jag mig med fantastisk lätthet alla språk och alla övningar som man ville lära mig.«

Hennes passion för studie var frenesi. Hon ägnade, sade hon, tolv timmar om dagen åt arbete; med tanke på överdrift kan man säga att hon ägnade sig åt det med iver, till den grad att hon ibland glömde att äta och dricka. Dessa avvikelser från rutinen betalades förr eller senare; för Kristina var tidsfristen ganska långt borta, men hon var tvungen att, precis som den sista av sina undersåtar, sona dessa brott mot hygienlagarna.

Med en sådan aptit för att lära sig är selektionen av rätter knappast möjlig. Allt var gott hos detta barn som inte hade någon annan önskan än att instruera sig.

Filologi, historia och teologi var då grunden för all utbildning. När det gäller språk studerade Kristina, turvis eller samtidigt, latin och grekiska, franska och spanska, tyska och italienska. Antikens historiker och klassiska författare fyllde henne med beundran. Hon absorberade snabbt, men bearbetningen av så mycket material krävde mer mognad. Sådant överarbete kunde bara väcka de latenta fröna till en slumrande neuros.

Misstroende till överdrift var man tvungen att ge henne ett skäl till allting. Om man vägrade henne den förklaring hon begärde, som hon krävde, blev det stampande fötter, tåraflod, som man bara blidkade genom att ge efter för hennes tyranniska nycker.

Vid arton års ålder, efter att ha blivit myndig, avslöjade drottning Kristina sig själv. Det beskydd hon gav litteratur och konst ledde till att hon jämfördes med Minerva; hennes panegyriker kallade henne endast Nordens Pallas.

Hon börjar berusa sig med rökelsen som stiger i hennes hjärna. Som hon kommer att skriva senare anser hon sig vara den absoluta skiljedomaren inte bara i sitt rike, utan i hela Europa, vars öden tycks bero enbart på hennes viljor.

Vid denna tidpunkt i hennes liv inträffar en händelse som inte bör förbises, nämligen att s*xualiteten tillskrivs en viktig roll i världshistorien.

Det har hävdats att Kristina hade en viss »s*xuell ofullkomlighet« vars natur misstänks av hennes maskulinitetspåverkan i klädsel och sitt sätt att umgås med människor av sitt eget kön. Hovskvaller gav henne ett rykte om sig att vara andr*g*n, vilket hon inte måste ha förtjänat, om vi skall tro rapporterna från läkaren som följde henne under hennes resa från 1666 till 1668; rapporter som med regelmässiga mellanrum informerar oss om förhållandena i drottningens fysiska liv.

Hon var visserligen dåligt begåvad för s*xuella funktioner, »det ofta hemliga, men alltid starka motivet för mänskliga handlingar«. Kunde detta vara orsaken till hennes oövervinnliga antipati mot äktenskap? Det talades vid ett tillfälle om att förena henne med hennes kusin, greve Karl Gustav, en liten, »fet och ful« man, som varken var ett föredöme för ömhet eller dygd. Det var inte en sådan make som Gustav Adolfs dotter hade drömt om, och vi förstår dessutom hennes motvilja.

Men hon visar sig trots allt inte vara främmande för sitt köns känslor. Samtidigt som hon för sin kusin visar sin beslutsamhet att inte binda sitt öde till hans, betygar hon en förkärlek som hon inte tänker på att försvara sig mot, för en ung hovherre, prydd med alla ungdomens graciösa egenskaper och alla förförelsens lockelser. Hade hon något annat för honom än en böjelse? Hon har inte avslöjat sin hemlighet för oss. Hon erkänner dock, med den brutala uppriktighet som utmärker henne, att hennes »häftiga och brinnande temperament« inte gav henne »mindre förkärlek för kärlek än för ärelystnad«; och hon erkänner att, om hon inte hade fötts som flicka, skulle hennes temperaments glöd säkerligen ha lett henne till »fruktansvärda störningar«.

Kanske skröt hon, på samma sätt som de skrytare om kärlek som aldrig har känt den eller gjort den påmind; för olika omständigheter i hennes liv, ganska äventyrliga, skulle få oss att tro att hon ständigt sökte efter förnimmelser, vilka hon aldrig lyckades uppnå, tror vi.

English translation (my own):

III
Orphaned by her father, barely six years old, separated from her mother, who lives far away from her, what will become of this child left to the hazards of an education without control, in the poisoned atmosphere of a disregulated court? What will germinate on this ground already promised, by heredity, to neuropathy? Kristina has taken care to tell us how she was raised, and this autobiographical fragment is of great help to us in shedding light on this indecisive physiognomy.

"The King", she writes (Vie de la reine Christine, chapter IX.), "had ordered all the persons" — her governors, the five officers of the Crown whom her father had assigned as guardians — "to give me a thoroughly virile education and to teach me everything a young prince must know to be worthy of reigning... It was in this that my inclinations seconded his designs marvellously well, for I had an aversion and an invincible antipathy for everything women do and say. Their clothes, their adjustments [passivity] and their ways were unbearable to me. I never wore a hood or a mask, I took no care of my complexion, my figure or the rest of my body, and, apart from cleanliness and honesty, I despised all the appanages [prerogatives] of my sex. I could not bear long dresses, I only wanted to wear short skirts, especially in the countryside. I was also so inept at all their handiwork that no one ever found a way to teach me anything of it. But, on the other hand, I learned with marvellous facility all the languages and all the exercises that one wanted to teach me."

Her passion for study was frenzy. She consecrated, she said, twelve hours a day to work; taking account of exaggeration, one can say that she devoted herself to it with ardour, to the point of sometimes forgetting to eat and drink. These deviations from regimen were paid for sooner or later; for Kristina, the deadline was quite far off, but she had to, just like the last of her subjects, expiate these infractions of the laws of hygiene.

With such an appetite for learning, selection of dishes is hardly possible. Everything was good to this child who had no other desire than to instruct herself.

Philology, history, and theology were then the basis of all education. In terms of languages, Kristina studied, by turns or simultaneously, Latin and Greek, French and Spanish, German and Italian. The historians of antiquity and classical authors filled her with admiration. She absorbed quickly, but the elaboration of so much material required more maturity. Such overwork could only awaken the latent seeds of a dormant neurosis.

Distrustful to an excess, one had to give her a reason for everything. If one refused her the explanation she solicited, that she demanded, there were stomping feet, fits of tears, which one only appeased by ceding to her tyrannical caprice.

At eighteen years old, having come of age, Queen Kristina revealed herself. The protection she gave to lettres and the arts led her to be compared to Minerva; her panegyrists called her only the Pallas of the North.

She begins to get drunk on the incense that rises in her brain. As she will write later, she considers herself the absolute arbiter not only of her kingdom, but of all of Europe, whose destinies appear to depend solely on her will.

At this time in her life there is an incident which should not be neglected, by which s*xuality is attributed an important role in the history of the world.

It has been claimed that Kristina had a certain "s*xual imperfection" whose nature is suspected by her affectation of masculinity in dress and her manner of being with people of her own sex. Court gossip gave her a reputation of an andr*g*ne, which she must not have deserved, if we are to believe the reports of the doctor who accompanied her during her journey from 1666 to 1668; reports which inform us, at regular intervals, about the conditions of the Queen's physical life.

Certainly, she was poorly gifted for s*xual functions, "that often secret, but always powerful motive of human actions." Could this be the reason that determined her invincible antipathy for marriage? There was at one point talk of uniting her with her cousin, Count Karl Gustav, a small, "fat and ugly" man, who was neither a model of tenderness nor virtue. It was not such a husband that Gustav Adolf's daughter had dreamed of, and we understand, moreover, her repugnance.

But she does not show herself, for all that, to be a stranger to the emotions of her sex. At the same time that she signifies to her cousin her resolution not to bind her destiny to his, she testifies to a penchant which she does not think of defending herself against, for a young lord of the court, adorned with all the graces of youth and all the attractions of seduction. Did she have anything for him other than an inclination? She has not revealed her secret to us. She recognises, however, with the brutal frankness which distinguishes her, that her "impetuous and ardent temperament" did not give her "less penchant for love than for ambition"; and she confesses that, if she had not been born a girl, the ardour of her temperament would certainly have led her to "terrible disorders".

Perhaps she was boasting, in the manner of those boasters of love who have never felt it or made it felt; because various circumstances of her life, quite adventurous, would incline us to think that she was incessantly in search of sensations, which she never succeeded, we believe, in attaining.



Above: Kristina.


Above: Augustin Cabanès.

No comments:

Post a Comment