Sources:
Bibliothèque interuniversitaire (Montpellier); Manuscrits de la reine Christine; Negoziati della regina per salire al trono di Polonia; Lettere e instruzzioni per el marchese del Monte; Lettres au marquis del Monte; 146: Christine de Suède au marquis del Monte, [s. l.], [s. d.] (digitisation pages 192v-193r to 194v-195r)
Christine (1626-1689 ; reine de Suède), Manuscrits de la reine Christine: Negoziati della regina per salire al trono di Polonia, : , 1601-1700.
[En ligne sur https://ged.scdi-montpellier.fr/florabium/jsp/nodoc.jsp?NODOC=2023_DOC_MONT_MBUM_94] (consulté le 13/01/2024 00:12).
Mémoires concernant Christine, reine de Suède, volume 3, pages 424 to 425, compiled and edited by Johan Arckenholtz, 1759
"Enfin, la Reine fit donner par écrit au Marquis del Monte pour son information (Negoz. di Pol. p. 224. 227.)."
"Finally, the Queen had this given in writing to the Marquis del Monte for his information (Negoziati di Polonia, pages 224-227.)."
The memorandum (in Arckenholtz's French translation from Italian):
I. Il fera lever à la Diette les abus qui ont été introduits dans la Régence, d'établir le Gouverneur-Général, les Gouverneurs Provinciaux & autres Officiers, & mettre le droit de la Reine in salvo, dans la disposition pléniére d'eux, de les établir elle-seule inviolablement; ensorte que le Gouverneur-Général, les Gouverneurs Provinciaux avec les Baillis des Provinces, tous les Officiers de Justice & les Controlleurs des Finances & des Rentes de la Reine, soient établis & démis, comme dès le commencement, de-même à l'avenir, à son bon-plaisir & suivant ses ordres, & que les susdits exercent avec une entiére & immédiate dépendance les Charges & Offices au nom & avec l'autorité seule de Sa Majesté.
II. Qu'ensuite de ceci le Bourguemaître de Wisby, Pierre Gro, soit cassé; il avoit été établi dans le Charge par le Roi, sans la Patente de la Reine.
III. Après le Sacre du Roi, il faut faire confirmer de-nouveau ce qui a été établi dans le Recès de l'an 1654, & dans les autres Résolutions Royales après ce tems-là.
IV. Quand les Etats prêteront au Roi l'hommage accoutumé, il faut que les Sujets prêtent de-même hommage à la Reine en vertu du IV. Article du Recès, & que ces mêmes Sujets dans le serment qu'ils sont tenus de faire au Roi, en conformité du X. Article du même Recès, y mettent expressément cette clause, savoir, sans porter aucun préjudice à l'hommage qui est dû à S. M. la Reine.
V. Sa Majesté s'est réservée expressément dans le IX. Article de son Abdication, que de tous les impôts que les Etats auront été d'accord de payer, Sa Majesté en jouira de-même dans ses Domaines, dont elle disposera librement, sans avoir besoin d'en rendre aucun compte: par conséquent les haussemens des Gabelles & autres Droits appartiendront à S. M. & entreront à son profit.
VI. Quant au Droit Ripuaire ou des Biens de naufrage, quoique le Roi, par compassion pour ces infortunés, en ait remis sa portion par une Ordonnance publique, cependant il n'en suit pas que S. M. la Reine n'ait le droit de céder ou de ne pas céder cette grace à qui il lui plaîra, sans être obligée de se tenir à la disposition du Roi.
VII. Comme S. M. souffre des préjudices réels par les lanterneries que cherchent les Admodiateurs, à ne pas faire les payemens dans les termes établis, par où non seulement les intérêts s'accumulent, mais qu'il est encore à craindre que ces Admodiateurs ne fassent, comme quelques-uns d'eux l'ont déjà fait, que se voyant en arriére de tant de sommes, ils cherchent vers la fin de leur Contract à embrouiller le payement par diverses prétentions, ou à le prolonger par des contestations en Justice. Il sera donc nécessaire pour le prévenir, de renouveller les sûretés des cautionnemens, & que ceux-ci en répondent in solidum, en cas que les Admodiateurs retardassent le payement dans les termes prescrits, & s'obligent à payer la somme en espéces, ou qu'ils soumettent leurs Biens immeubles à l'exécution. Il faut aussi qu'ils délivrent deux copies en original de cette sûreté, dont S. M. en gardera une, & l'autre sera remise à son Résident Texeira.
VIII. Comme le Gouverneur-Général a fait savoir que dans la derniére visite qu'il a faite en Oelande, il avoit remarqué que les Officiers se comportoient méchamment, sur-tout le Receveur Pierre Starck qui restoit débiteur ou usurpateur de plusieurs milliers d'écus, il faut mettre de pareilles gens en régle en les obligeant à des comptes exacts, exiger d'eux avec rigueur la restitution de leurs usurpations, & les punir selon leurs fautes pour servir d'exemple à d'autres.
Swedish translation (my own):
I. Han skall förmå Riksdagen att avlägsna de övergrepp, som införts i regenten, att inrätta generalguvernören, landskapsguvernörerna och andra ämbetsmän samt lägga Drottningens rätt in salvo, i deras fulla förfogande, att etablera dem ensamma okränkbart; så att generalguvernören, provinsguvernörerna med provinsernas fogdar, alla justitietjänstemän och kontrollörer för finanserna och Drottningens livräntor inrättas och avsättas, som från början, likaså i framtiden, till hennes nöje och enligt hennes order, samt att det förutnämnda med fullständigt och omedelbart beroende måste utöva anklagelserna och ämbetena i Hennes Majestäts namn och ensam myndighet.
II. Att efter detta borgmästaren i Visby, Per Gro, brytas; han hade inrättats i tjänst av Konungen, utan Drottningens patent.
III. Efter Konungens kröning är det nödvändigt att åter bekräfta vad som fastställts i recessen av år 1654 och i de andra kungliga resolutionerna efter den tiden.
IV. När Ständerna låna Konungen den sedvanliga hyllningen, måste undersåtarna likaledes hyllas Drottningen i kraft av recessens fjärde artikel, och att dessa samma undersåtar i den ed, som de är skyldiga att avlägga till Konungen, i enlighet med den tionde artikeln i samma recess, uttryckligen däri denna klausul, nämligen utan att det påverkar den hyllning som tillkommer Hennes Majestät Drottningen.
V. Hennes Majestät har uttryckligen förbehållit sig i den nionde artikeln i sin abdikation att av alla de skatter som Ständerna kommer att ha gått med på att betala, skall Hennes Majestät likaledes åtnjuta dem i sina domäner, över vilka hon kommer att disponera fritt, utan att behöva redogöra för det; följaktligen kommer skattehöjningarna och andra rättigheter att tillhöra Hennes Majestät och kommer att vara till hennes fördel.
VI. Beträffande ripuarrätten eller skeppsbrottsegendomen, ehuru Konungen av medlidande med dessa olyckliga har överlämnat sin del därav genom offentlig förordning, så följer dock inte att Hennes Majestät Drottningen inte har rätt att avträda eller ej att avstå denna nåd åt vem det vill, utan att vara skyldig att stå till Konungen.
VII. Då Hennes Majestät lider verklig skada genom den manipulation som arrendatorerna eftersträvar, genom att inte göra betalningarna i de fastställda villkoren, varigenom inte bara räntan tillkommer, utan det är fortfarande att befara att dessa arrendatorer kommer att göra, vilket vissa av dem redan har gjort. gjort, att, eftersom de ser sig själva i efterskott med så många belopp, kan de mot slutet av sitt kontrakt försöka blanda ihop betalningen med olika anspråk, eller att förlänga den genom tvister i rättvisa. Det blir därför nödvändigt att förhindra detta, att förnya borgensförbindelsernas säkerheter och att de in solidum svarar för det, för det fall köparna dröjer med betalningen i föreskrivna villkor och förbinder sig att betala summan kontant, eller att de överlämnar sin fasta egendom till exekution. De måste också utfärda två originalexemplar av denna borgen, av vilka Hennes Majestät skall behålla den ena, och den andra skall ges till hennes resident Texeira.
VIII. Då generalguvernören meddelat att han vid det senaste besöket han gjorde på Öland märkt att officerarna uppförde sig illa, särskilt skatteindrivaren Per Starck, som förblev gäldenär eller inkräktare på flera tusen kronor, är det nödvändigt att sätta sådana människor för att genom att tvinga dem att utkräva räkenskaper, att med stränghet kräva att de återställer sina övergrepp och att straffa dem efter deras fel för att tjäna androm till varnagel.
English translation (my own):
I. He shall cause the Riksdag to remove the abuses which have been introduced into the regency, to establish the Governor-General, the Provincial Governors, and other officers, and to place the right of the Queen in salvo, in their full disposition, to establish them alone inviolably; so that the Governor-General, the Provincial Governors with the bailiffs of the provinces, all the Officers of Justice and the Comptrollers of the Finances and of the Queen's Annuities, be established and removed, as from the beginning, likewise in the future, at her pleasure and according to her orders, and that the aforesaid must exercise with complete and immediate dependence the charges and offices in the name and with the sole authority of Her Majesty.
II. That after this the mayor of Visby, Per Gro, be broken; he had been established in office by the King, without the Queen's patent.
III. After the coronation of the King, it is necessary to confirm again what was established in the recess of the year 1654, and in the other royal resolutions after that time.
IV. When the Estates lend the King the customary homage, the subjects must likewise lend homage to the Queen by virtue of the fourth article of the recess, and that these same subjects in the oath which they are bound to make to the King, in conformity with the tenth article of the same recess, expressly put therein this clause, namely, without prejudice to the homage which is due to Her Majesty the Queen.
V. Her Majesty has expressly reserved in the ninth article of her abdication that of all the taxes which the Estates will have agreed to pay, Her Majesty will likewise enjoy them in her domains, of which she will dispose freely, without having to account for it; consequently the increases in tax and other rights will belong to Her Majesty and will be for her benefit.
VI. As to the ripuary right or shipwreck property, although the King, out of compassion for these unfortunates, has handed over his portion of it by public ordinance, yet it does not follow that Her Majesty the Queen does not have the right to cede or not to cede this grace to whomever it pleases, without being obliged to be at the disposal of the King.
VII. As Her Majesty suffers real damages by the tampering sought by the lessees, in not making the payments in the established terms, whereby not only the interest accrues, but it is still to be feared that these lessees will do, as some of them have already done, that, seeing themselves in arrears of so many sums, they might seek towards the end of their contract to confuse the payment by various claims, or to prolong it by disputes in justice. It will therefore be necessary to prevent this, to renew the securities of the sureties, and that they answer for it in solidum, in the event that the buyers delay payment in the prescribed terms, and undertake to pay the sum in cash, or that they submit their immovable property to execution. They must also issue two original copies of this surety, of which Her Majesty will keep one, and the other will be given to her resident Texeira.
VIII. As the Governor-General made it known that during the last visit he made to Öland, he had noticed that the officers behaved badly, especially the tax collector Per Starck, who remained a debtor or usurper of several thousand crowns, it is necessary to put such people in order by obliging them to exact accounts, to exact from them with rigour the restitution of their usurpations, and to punish them according to their faults in order to serve as an example to others.
Above: Kristina.
No comments:
Post a Comment