Thursday, July 14, 2022

Kristina's specification of her/his/their pretentions according to the abdication agreements, year 1672

Sources:

Bibliothèque interuniversitaire (Montpellier); Manuscrits de la reine Christine; Negoziati della regina per salire al trono di Polonia; Lettere e instruzzioni per el marchese del Monte; Lettres au marquis del Monte; Christine de Suède au marquis del Monte, [s. l.], [s. d.] (digitisation pages 184v-185r to 185v-186r)


Christine (1626-1689 ; reine de Suède), Manuscrits de la reine Christine: Negoziati della regina per salire al trono di Polonia, : , 1601-1700.

Mémoires concernant Christine, reine de Suède, volume 3, page 424, compiled and edited by Johan Arckenholtz, 1759


The specifications:

I. On doit à la Reine dix-sept mille écus d'argent pour payement des dettes liquides, & reconnues de la Couronne, qu'il ne faut pas confondre avec les sommes suivantes.

II. La Reine prétend être payée de la Couronne pour les contributions que l'on a fait payer à ses Biens en Poméranie depuis l'année cinquante-cinq, jusqu'à la présente année, & prétend pour ce-là environ soixante mille écus.

III. Elle prétend être récompensée par la Couronne de la perte des dix-huit ans de revenus qu'elle perd en Poméranie, & qui lui sont dûs suivant les Accordats de son Abdication pour les Biens dont elle n'a pas eu la possession jusqu'ici, laquelle il faut solliciter.

IV. Elle prétend être récompensée par la Couronne de la dépense qu'elle a fait pour l'amélioration de ses Biens en Poméranie, depuis l'année soixante jusqu'à la présente année.

V. Il faut bien distinguer toutes ces prétentions, & ne les pas confondre, distinguant les dettes liquides de celles qui ne le sont pas, & tirer pour la satisfaction de S. M. les plus grandes sommes d'argent, & les assignations les plus assurées qu'il sera possible d'obtenir. Il ne faut pas oublier de se plaindre du dernier préjudice qui a été fait si injustement à la Reine, & en demander satisfaction.

Swedish translation (my own):

I. Man är skyldig Drottningen sjutton tusen silver kronor för betalning av Kronans likvida och erkända skulder, som ej får förväxlas med följande summor.

II. Drottningen gör anspråk på att få betalt av Kronan för de bidrag, som gjorts till hennes egendom i Pommern från år 55 till innevarande år, och fordrar därför omkring sextio tusen kronor.

III. Hon gör anspråk på att få ersättning av Kronan för förlusten av de arton års inkomst, som hon förlorar i Pommern, och som tillkommer henne enligt överenskommelserna om hennes abdikation för den egendom, varav hon hittills inte haft besittning, som måste begäras.

IV. Hon gör anspråk på att få ersättning av Kronan för den utgift hon gjort för förbättring av sin egendom i Pommern, från år 60 till innevarande år.

V. Det är nödvändigt att särskilja alla dessa anspråk, och att inte förväxla dem, skilja de likvida skulderna från de som inte är det, och att dra till Hennes Majestäts tillfredsställelse de största summorna pengar och de mest säkra uppdragen att det kommer att vara möjligt att uppnå. Man får inte glömma att klaga på den sista prejudisen som så orättvist har gjorts mot Drottningen och att kräva tillfredsställelse för den.

English translation (my own):

I. One owes the Queen seventeen thousand silver crowns for payment of the liquid and recognised debts of the Crown, which must not be confused with the following sums.

II. The Queen claims to be paid from the Crown for the contributions which have been made to her property in Pomerania from the year 55 until the present year, and claims for that about sixty thousand crowns.

III. She claims to be recompensed by the Crown for the loss of the eighteen years of income which she loses in Pomerania, and which are due to her according to the agreements of her abdication for the property of which she has not had possession hitherto, which must be requested.

IV. She claims to be recompensed by the Crown for the expense she has made for the improvement of her property in Pomerania, from the year 60 to the present year.

V. It is necessary to distinguish all these pretensions, and not to confuse them, distinguishing the liquid debts from those which are not, and to draw for Her Majesty's satisfaction the largest sums of money, and the most assured assignments that it will be possible to obtain. One must not forget to complain of the last prejudice which has been so unjustly done to the Queen, and to demand satisfaction for it.


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment