Thursday, July 14, 2022

Kristina's specification of her pretentions according to the abdication agreements, year 1672

Sources:

Bibliothèque interuniversitaire (Montpellier); Manuscrits de la reine Christine; Negoziati della regina per salire al trono di Polonia; Lettere e instruzzioni per el marchese del Monte; Lettres au marquis del Monte; 141: Christine de Suède au marquis del Monte, [s. l.], [s. d.] (digitisation pages 184v-185r to 185v-186r)


Christine (1626-1689 ; reine de Suède), Manuscrits de la reine Christine: Negoziati della regina per salire al trono di Polonia, : , 1601-1700.

The Foli@ online digital heritage library is here:


Copyright SCDI-UPV - Collections Université de Montpellier (shelfmark H 258).

Mémoires concernant Christine, reine de Suède, volume 3, page 424, compiled and edited by Johan Arckenholtz, 1759


"A ceci étoit jointe la Spécification des prétentions de la Reine suivant les Accordats de son Abdication (Negoz. di Pol. p. 216, 217.)."

"To this was attached the specification of the Queen's claims following the accords of her abdication (Negoziati di Polonia, pages 216-217.)."

The specifications (with Kristina's handwriting in italics):

Specification des Pretentions de la Reyne Selon les Accordats de Son Abdication —
1. L'on doit à la Reyne 17./m escùs d'argent pour payement des debtes liquides, et reconnues de la Couronne, qu'il ne faut pas confondre auec les Sommes Suivantes —

2[.] La Reyne pretend d'estre payèe de la Couronne pour les Contributïons, que l'on a fait payer à Ses Biens en Pomeranie depùis l'annèe Cinquante quattre Cinquante Cinque iusques à la presente, et pretend pour ce la environ 60./m escùs [4. anni di più] —

3. Elle pretende d'estre recompensèe de la Couronne de la perte des 18. ans des reuenùs, qu'elle perd en Pomeranie et qui luy Sont deùs Selon les Accordats de Son Abdication pour les Biens, dont elle n'a pas iusques icy eue la possession la quelle il faut Solliciter[.]

4. Elle pretend d'estre recompensèe de la Couronne de la dèpense, qu'ellé a fait pour la melioration des Ses Biens en Pomeranie depuis l'annèe 60. iusques à la presente.

5. Jl faut bien distinguer toutes ces pretentions, et ne confondre pas les vnes, auec les autres distinguant les debtes liquides, auec celles qui ne le Sont pas, et tirer pour la Satisfaction de Sa M[aies]te les plus grandes Sommes d'argent, et les plus asseurèes assignations, qu'il Serà possible d'obtenir.

Jl ne faut pas oublier de dans Se plaindre du dernier pregiudice qui a este fait si iniustement a la Reine et en demander la satisfaction

With modernised spelling:

Spécification des prétentions de la Reine selon les accordats de son abdication. —
1. L'on doit à la Reine 17 000 écus d'argent pour paiement des dettes liquides et reconnues de la Couronne, qu'il ne faut pas confondre avec les sommes suivantes. —

2. La Reine prétend d'être payée de la Couronne pour les contributions que l'on a fait payer à ses biens en Poméranie depuis l'année cinquante cinque [sic] jusqu'à la présente et prétend pour ce-là environ 60 000 écus [4 anni di più]. —

3. Elle prétend d'être récompensée de la Couronne de la perte de 18 ans des revenus qu'elle perd en Poméranie et qui lui sont dus selon les accordats de son abdication pour les biens, dont elle n'a pas jusqu'ici eue la possession laquelle il faut solliciter.

4. Elle prétend d'être récompensée de la Couronne de la dépense qu'elle a fait pour la mélioration de ses biens en Poméranie depuis l'année 60 jusqu'à la présente.

5. Il faut bien distinguer toutes ces prétentions et ne confondre pas les unes avec les autres, distinguant les dettes liquides avec celles qui ne le sont pas, et tirer pour la satisfaction de Sa Majesté les plus grandes sommes d'argent et les plus assurées assignations qu'il sera possible d'obtenir.

Il ne faut pas oublier de se plaindre du dernier prégiudice [sic] qui a été fait si injustement à la Reine et en demander la satisfaction.

Arckenholtz's transcript of the specifications:

I. On doit à la Reine dix-sept mille écus d'argent pour payement des dettes liquides, & reconnues de la Couronne, qu'il ne faut pas confondre avec les sommes suivantes.

II. La Reine prétend être payée de la Couronne pour les contributions que l'on a fait payer à ses Biens en Poméranie depuis l'année cinquante-cinq, jusqu'à la présente année, & prétend pour ce-là environ soixante mille écus.

III. Elle prétend être récompensée par la Couronne de la perte des dix-huit ans de revenus qu'elle perd en Poméranie, & qui lui sont dûs suivant les Accordats de son Abdication pour les Biens dont elle n'a pas eu la possession jusqu'ici, laquelle il faut solliciter.

IV. Elle prétend être récompensée par la Couronne de la dépense qu'elle a fait pour l'amélioration de ses Biens en Poméranie, depuis l'année soixante jusqu'à la présente année.

V. Il faut bien distinguer toutes ces prétentions, & ne les pas confondre, distinguant les dettes liquides de celles qui ne le sont pas, & tirer pour la satisfaction de S. M. les plus grandes sommes d'argent, & les assignations les plus assurées qu'il sera possible d'obtenir. Il ne faut pas oublier de se plaindre du dernier préjudice qui a été fait si injustement à la Reine, & en demander satisfaction.

Swedish translation (my own):

I. Man är skyldig Drottningen sjutton tusen silver kronor för betalning av Kronans likvida och erkända skulder, som ej får förväxlas med följande summor.

II. Drottningen gör anspråk på att få betalt av Kronan för de bidrag, som gjorts till hennes egendom i Pommern från år 55 till innevarande år, och fordrar därför omkring sextio tusen kronor.

III. Hon gör anspråk på att få ersättning av Kronan för förlusten av de arton års inkomst, som hon förlorar i Pommern, och som tillkommer henne enligt överenskommelserna om hennes abdikation för den egendom, varav hon hittills inte haft besittning, som måste begäras.

IV. Hon gör anspråk på att få ersättning av Kronan för den utgift hon gjort för förbättring av sin egendom i Pommern, från år 60 till innevarande år.

V. Det är nödvändigt att särskilja alla dessa anspråk, och att inte förväxla dem, skilja de likvida skulderna från de som inte är det, och att dra till Hennes Majestäts tillfredsställelse de största summorna pengar och de mest säkra uppdragen att det kommer att vara möjligt att uppnå. Man får inte glömma att klaga på den sista prejudisen som så orättvist har gjorts mot Drottningen och att kräva tillfredsställelse för den.

English translation (my own):

I. One owes the Queen seventeen thousand silver crowns for payment of the liquid and recognised debts of the Crown, which must not be confused with the following sums.

II. The Queen claims to be paid from the Crown for the contributions which have been made to her property in Pomerania from the year 55 until the present year, and claims for that about sixty thousand crowns.

III. She claims to be recompensed by the Crown for the loss of the eighteen years of income which she loses in Pomerania, and which are due to her according to the agreements of her abdication for the property of which she has not had possession hitherto, which must be requested.

IV. She claims to be recompensed by the Crown for the expense she has made for the improvement of her property in Pomerania, from the year 60 to the present year.

V. It is necessary to distinguish all these pretensions, and not to confuse them, distinguishing the liquid debts from those which are not, and to draw for Her Majesty's satisfaction the largest sums of money, and the most assured assignments that it will be possible to obtain. One must not forget to complain of the last prejudice which has been so unjustly done to the Queen, and to demand satisfaction for it.

Swedish translation of the original (my own):

Specifikation av Drottningens anspråk enligt överenskommelserna om hennes abdikation. —
1. Drottningen är skyldig 17,000 écus silver för betalning av Kronans likvida och erkända skulder, vilka inte får förväxlas med följande summor. —

2. Drottningen gör anspråk på att erläggas av Kronan för de bidrag som har lämnats att betala på hennes egendom i Pommern sedan år '55 till nuvarande år och fordrar härför omkring 60,000 écus [4 år mer]. —

3. Hon gör anspråk på att bli ersatt av Kronan för förlusten av 18 år av den inkomst som hon förlorat i Pommern och som tillkommer henne enligt överenskommelserna om hennes abdikation för egendomen, av vilken hon inte förrän nu har haft innehavet som måste begäras.

4. Hon gör anspråk på att bli belönad av Kronan för de utgifter hon har gjort för förbättringen av sin egendom i Pommern från år '60 till nuvarande år.

5. Det är nödvändigt att särskilja alla dessa anspråk och att inte blanda ihop det ena med det andra, att skilja likvida skulder från de som inte är det, och att dra till Hennes Majestäts satisfaktion de största summorna pengar och de mest säkra uppdragen att det kommer att vara möjligt att få.

Man får inte glömma att klaga på den sista prejudisen som så orättvist gjorts mot Drottningen och att kräva satisfaktion.

English translation of the original (my own):

Specification of the Queen's claims according to the agreements of her abdication. —
1. The Queen is owed 17,000 écus of silver for payment of the liquid and acknowledged debts of the Crown, which must not be confused with the following sums. —

2. The Queen claims to be paid by the Crown for the contributions that have been made to pay on her property in Pomerania since the year '55 until the present and claims for this about 60,000 écus [4 years more]. —

3. She claims to be compensated by the Crown for the loss of 18 years of the income that she has lost in Pomerania and which are due to her according to the agreements of her abdication for the property, of which she has not until now had the possession which must be requested.

4. She claims to be rewarded by the Crown for the expenditure she has made for the melioration of her property in Pomerania from the year '60 to the present.

5. It is necessary to distinguish all these claims and not to confuse one with the other, distinguishing liquid debts from those which are not, and to draw for Her Majesty's satisfaction the largest sums of money and the most assured assignations that it will be possible to obtain.

One must not forget to complain of the last prejudice which has been so unjustly done to the Queen and to demand satisfaction.


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment