Tuesday, July 26, 2022

Excerpt from Maria Eleonora's letter to Princess Katarina, dated August 11/21, 1631

Source:

Gustav-Adolfs Gemahlin Maria-Eleonora von Brandenburg: Eine biographische Skizze, Fortsetzung I, article written by Dr. Fritz Arnheim for Hohenzollern Jahrbuch: Forschungen und Abbildungen zur Geschichte der Hohenzollern in Brandenburg-Preußen, volume 8, page 201, published by Gesiecke and Devrient, 1904


The letter excerpt:

Ich kan izo aus Schweden kein[e] besser[e] und angenehmer[e] Zeitung bekommen, als daß ich versichert sein mag meines Kinds Gesundheit.

With modernised spelling:

Ich kann jetzo aus Schweden keine bessere und angenehmere Zeitung bekommen, als dass ich versichert sein mag meines Kinds Gesundheit.

French translation (my own):

Je ne peux pas maintenant obtenir une meilleure et plus agréable nouvelle de la Suède que d'être assurée de la santé de mon enfant.

Swedish translation (my own; using some archaic language):

Jag kan nu inte bekomma en bättre och angenämare tidning från Sverige än att jag må vara försäkrad om mitt barns sundhet.

English translation (my own):

I cannot get any better and more agreeable news from Sweden than to be assured of my Child's health!

No comments:

Post a Comment