Source:
Mémoires concernant Christine, reine de Suède, volume 3, page 429, compiled and edited by Johan Arckenholtz, 1759
The postscript:
Si la Ville d'Amsterdam est sauvée, elle doit son salut, après Dieu, à la blessure du Prince de Condé; car s'il ne l'étoit pas, ce seroit à-présent fait d'elle.
Swedish translation (my own):
Om staden Amsterdam är räddad, är den skyldig sin frälsning, näst Gud, på prinsen de Condés sår; ty om han inte var sårad, vore det nu ut med den.
English translation (my own):
If the city of Amsterdam is saved, it owes its salvation, after God, to the wound of the Prince de Condé; for if he were not, it would now be the end of it.
Above: Kristina.
Above: The Prince de Condé.
No comments:
Post a Comment