Source:
Gustav-Adolfs Gemahlin Maria-Eleonora von Brandenburg: Eine biographische Skizze, Fortsetzung I, article written by Dr. Fritz Arnheim for Hohenzollern Jahrbuch: Forschungen und Abbildungen zur Geschichte der Hohenzollern in Brandenburg-Preußen, volume 8, page 201, published by Gesiecke and Devrient, 1904
The letter excerpt:
Bitt', E. Ld. grüßen doch Stingen.
With modernised spelling:
Bitte, Eure Liebden grüßen doch Stienchen.
French translation (my own):
Je vous prie, Votre Dilection, saluez ma petite Christine.
Swedish translation (my own):
Jag ber, Ers Kärlighet, hälsa dock lilla Kristina.
English translation (my own):
Please, Your Lovingness, do kiss Stienchen.
No comments:
Post a Comment