Wednesday, July 13, 2022

Kristina's letter to Bernhard von Rosenbach, dated October 8, 1669

Source:

Mémoires concernant Christine, reine de Suède, volume 3, page 409, compiled and edited by Johan Arckenholtz, 1759


The letter:

Le 8. Octobre 1669.
Monsieur de Rosembach, je vous avois déjà fait la justice de vous juger incapable de ce qu'on a voulu me faire accroire de vous; je suis pourtant bien aise de voir par votre Lettre du 28 d'Août, que le tout est faux, & que je ne me suis pas trompée dans mon opinion. Ne vous mettez donc pas en peine, continuez à agir en honnête comme vous avez fait jusqu'ici, & soyez persuadé que vos services seront bien récompensés.

A présent je ne saurois rien ajouter à mes précédentes Lettres touchant mes affaires, puisque vous savez déjà très-bien tout ce qui reste à solliciter, quand le tems sera propre à y réussir utilement. Dieu vous fasse prospérer.
Christina Alessandra.

Swedish translation (my own):

8 oktober 1669.
Herr von Rosenbach,
Jag hade redan gjort Er rättvisan att döma Er oförmögen till vad de ville att jag skulle tro om Er; jag är dock mycket glad att se av Ert brev av den 28 augusti att det hela är falskt och att jag inte tog fel i min mening. Bekymra Er då inte; fortsätt att agera ärligt som Ni har gjort hittills, och var övertygad om att dina tjänster skall belönas väl.

Jag kan för närvarande inte tillägga något till mina tidigare brev rörande mina angelägenheter, eftersom Ni ju redan mycket väl vet allt, som återstår att begära, när tiden är inne att med fördel lyckas göra det. Gud välsigne Er.
Kristina Alessandra.

English translation (my own):

October 8, 1669.
Lord von Rosenbach,
I had already done you the justice of judging you incapable of what they wanted me to believe about you; I am, however, very glad to see from your letter of August 28 that the whole thing is false, and that I was not mistaken in my opinion. Do not trouble yourself, then; continue to act honestly as you have done hitherto, and be persuaded that your services will be well rewarded.

At present I cannot add anything to my previous letters concerning my affairs, since you already know very well all that remains to be solicited, when the time is right to succeed in doing so usefully. God bless you.
Kristina Alessandra.


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment