Sources:
Bibliothèque interuniversitaire (Montpellier); Manuscrits de la reine Christine; VIII: Lettere della regina ai suoi ministri; Varii Poscretti della regina al Signore Texeira; Lettres à Texeira; 118: Christine de Suède à Texeira, [s. l.], 1 octobre 1678 (digitisation page 139v-140r)
Christine (1626-1689 ; reine de Suède), Manuscrits de la reine Christine: Lettere della regina ai suoi ministri, : , 1601-1700.
[En ligne sur https://ged.scdi-montpellier.fr/florabium45/jsp/nodoc.jsp?NODOC=2023_DOC_MONT_MBUM_93] (consulté le 11/02/2025 21:24).
The Foli@ online digital heritage library is here:
Copyright SCDI-UPV - Collections Université de Montpellier (shelfmark H 258).
Mémoires concernant Christine, reine de Suède, volume 3, page 430, compiled and edited by Johan Arckenholtz, 1759
The postscript:
1678. pr[imo]. Ott[obr]e. — Quì habbiamo la pace fatta trà Spagna, et Olanda, e francia che vuol dire la guerra trasportata di fiandra in Alemagna; mà bisogna Star à vedere. Jo non Sò come possa complir alla francia la guerra in Alemag[n]a credo però che Si farà la pace vniuersale; ò che la guerra Si continuerà come prima vniuersale non ostante tutti questi partic[ola]ri —
With modernised spelling:
1678. Primo ottobre. —
Qui abbiamo la pace fatta tra Spagna, Olanda e Francia, che vuol dire la guerra trasportata di Fiandra in Alemagna; ma bisogna star a vedere. Io non so come possa complir alla Francia la guerra in Alemagna; credo però che si farà la pace universale, o che la guerra si continuerà come prima universale, nonostante tutti questi particolari. —
Arckenholtz's transcript of the postscript (in his French translation from Italian):
Ici nous avons la paix faite entre l'Espagne, la Hollande & la France, ce qui veut dire, que la guerre est transportée de Flandres en Allemagne. Mais il en faut voir la suite. Pour moi, je ne sais pas comment la France suffira à la guerre en Allemagne. Cependant je crois encore qu'on fera une Paix générale, ou bien la guerre deviendra générale comme dès le commencement, malgré ces Traités de paix particuliers.
Swedish translation (my own):
Här har vi slutit fred mellan Spanien, Holland och Frankrike, vilket innebär att kriget förs från Flandern till Tyskland. Men vi måste se resultatet. För mig själv vet jag inte hur Frankrike kommer att räcka till i kriget i Tyskland. Men jag tror fortfarande att en allmän fred kommer att slutas, annars kommer kriget att bli allmänt från början, trots dessa speciella fredsavtal.
English translation (my own):
Here we have peace made between Spain, Holland and France, which means that the war is carried from Flanders to Germany. But we have to see the result. For myself, I don't know how France will suffice in the war in Germany. However, I still believe that a general peace will be made, or else the war will become general as from the beginning, in spite of these particular peace treaties.
French translation of the original (my own):
1678. Le 1er octobre. —
Nous avons la paix conclue entre l'Espagne, la Hollande et la France, ce qui signifie que la guerre est transférée de la Flandre à l'Allemagne; mais il faut attendre et voir. Je ne sais pas comment la France peut mettre fin à la guerre en Allemagne; cependant, je crois qu'une paix universelle sera conclue, ou que la guerre continuera d'être universelle comme auparavant, malgré tous ces particularités. —
Swedish translation of the original (my own):
1678. Den 1 oktober. —
Här har vi freden slutet mellan Spanien, Holland och Frankrike, det vill säga att kriget överförts från Flandern till Tyskland; men vi får vänta och se. Jag vet inte hur Frankrike kan avsluta kriget i Tyskland; dock tror jag att universell fred kommer att slutas, eller att kriget kommer att fortsätta universellt som tidigare, trots alla dessa detaljer. —
English translation of the original (my own):
1678. October 1. —
Here we have peace made between Spain, Holland and France, which means the war transferred from Flanders to Germany; but we must wait and see. I do not know how France can end the war in Germany; however, I do believe that universal peace will be made, or that the war will continue universal as before, despite all these particulars. —
Above: Kristina.
No comments:
Post a Comment