Tuesday, May 28, 2024

Lucas Holstenius's diary entry, dated November 10/20 (New Style), 1655

Source:

Revue des langues romanes: quatrième série, tome cinquième, page 542, published by the Society for the Study of the Romance Languages, 1891
The diary entry:

20. Sabbato. Pransi ad insulam della Scala paulo ante meridiem discessimus cœlo pluvio et sub noctem per Pontem Molinum Hostiliam pervenimus; ibi tres fere horas in trajectu Padi hœsimus, ad arcem ducalem Revere in opposita ripa sitam transituri. Cursorem, qui me inter Insulam et Nogaram supervenit cum litteris card. legati et nuntii Bentivolii sub mediam noctem expedivi cum responso. Regina splendidissima cœna excepta fuit a duce Mantuæ et archiducissa ejus conjuge; omnis quoque comitatus laute exceptus.

French translation (my own):

20, samedi. Après avoir déjeuné à Isola della Scala, nous sommes partis un peu avant midi sous un ciel pluvieux, et nous sommes arrivés le soir par le Ponte Molino. Là nous nous sommes arrêtés environ trois heures dans le passage du Pô pour traverser jusqu'au château ducal de Roveré, situé sur la rive opposée. Un courrier m'a rattrapé entre Isola et Nogare avec une lettre. J'ai envoyé les ambassadeurs et les messagers de Bentivoglio avant minuit avec la réponse. La reine fut reçue dans un dîner le plus splendid par le duc de Mantoue et l'archiduchesse, sa femme; toute la compagnie fut également reçue avec une grande joie.

Swedish translation (my own):

20, lördag. Efter att ha ätit frukost på Isola della Scala, reste vi lite före middagstid under en regnig himmel, och vi anlände på natten till Ponte Molino. Där stannade vi i cirka tre timmar i passagen av Po för att gå över till det hertigliga slottet Roveré, beläget på motsatta stranden. En kurir körde om mig mellan Isola och Nogara med ett brev. Jag skickade ut Bentivoglios ambassadörer och budbärare före midnatt med svaret. Drottningen mottogs vid en högst praktfull middag av hertigen av Mantua och ärkehertiginnan, hans maka; alla sällskap togs också emot med stor glädje.

English translation (my own):

20, Saturday. After having had breakfast at Isola della Scala, we departed a little before noon under a rainy sky, and we arrived at night by the Ponte Molino. There we stopped for about three hours in the passage of the Po to cross to the ducal castle of Roveré, situated on the opposite bank. A courier overtook me between Isola and Nogara with a letter. I sent the ambassadors and messengers of Bentivoglio out before midnight with the response. The Queen was received at a most splendid dinner by the Duke of Mantua and the Archduchess, his wife; all the company were also received with great joy.


Above: Kristina.


Above: Duke Carlo Gonzaga of Mantua.


Above: Archduchess Isabella Klara of Austria, duchess consort of Mantua.


Above: Lucas Holstenius.

No comments:

Post a Comment