Saturday, May 11, 2024

Peder Juel's letter to Peder Charisius, dated June 2/12 (Old Style), 1654

Source:

Bidrag til Dronning Christinas, det svenske Hofs og Corfitz Ulfeldts Historie, i Aarene 1651-1655, af Peder Juul's utrykte Breve til Charisius, article by Christian Molbech in Historisk tidsskrift, volume 5, pages 378 to 380, published by Den Danske Historiske Forening, 1844


The letter Kristina sent to Erik Linde about Portugal, dated May 12/22 (Old Style), is here:


The letter on Kristina's maintenance, dated June 1/11 (Old Style), is here:


Johan Ekeblad's letter of that same day to his father Christoffer Ekeblad is here:


The letter:

Den 2. Jun. "Jeg haver erfaret om den Kønigsmarkiske Krig, at Rigens Cantzeler haver skrevet Kønigsmark til, og befalet ham, at han skal opholde dermed, indtil Hs. Kgl. Høihed efter sin Kroning kan give ordre herudi. Raadet desavouerer Dronningens ordre derudi, som udgivet uden Raadets Samtykke; og dersom de vare forsikkrede om Hs. Kgl. Høihed, da turde bemeldte Bremiske Krig, saavelsom hendes Declaration imod Portugal foraarsage violente consilia; eftersom hun disgusterer og ilde tracterer Alle. Men der er kommen stor diffidence mellem Dronningen og Raadet, saavelsom mellem Hs. Kgl. Høihed og Raadet, og imellem Stænderne indbyrdes; og det formedelst at man mærker, at der er større collusion imellem Dronningen og Hs. Kgl. H., end man troede. Man haver mærket, at Hs. Kgl. H. har sagt hende igien Alt, hvis i Fortrolighed af R. Cantzeler var sagt. — Hende er nu endelig bevilget til hendes Underhold Øland, Gottland, Øsel og alle Taffelgodserne i Pommern. De, som have faaet dem til Givendes af Kronen, skal strax afstaae dem, men deres Qvæg og hvad de haver bekostet paa Godset, skal Hs. Kgl. H. betale; og efter Dronningens Død skal samme Gods annecteres Kronen."

"Dronningen vil ikke tilstede, at Hs. Kgl. Høihed maa udgive anden Forsikkring til Stænderne, end som Gustav Adolph gav; med hvilket Stænderne ere ikke vel tilfreds, synderlig Præsterne, som ville have Religionen vel forsikkret, især mod Calvinisterne, hvilke de frygte at have nogen Credit her til Hove .... I Forgaars blev holdet en Caroussel, som Hs. Kgl. H. gav, Dronningen til Ære. Hs. Kgl. Høihed førte selv Indianerne, Feltmarskalk Wrangel Persianerne, Grev Gustav Leyonhufvud Morerne, og Wittenberg de Romere. Dronningen haver i disse Dage giort 7 Rigens Raad. ..... Hun var nyligen nede hos Rigens Cantzeler, da Raadet var der forsamlet, og ingen ventede hende; da hun meget ilde overskiendte ham, formedelst de difficulterede i at bevilge det pommerske Gods, og der hun gik igien, og satte sig paa sin Hest og red op paa Slottet, befalede hun Raadet at gaae for Hesten, og blandt de Andre var Aake Axellsøn, som er 70 Aar gammel; og de gik med blottede Hoveder alt Veien for Hesten. — Ret nu var Mr. Ballandin hos mig og sagde, at Hr. Corfitz Ulfeldt havde i Gaar sagt ham, sig i Tirsdags at have faaet sin Justificationsskrift af Dronningen; men Ballandin vidste ikke om det gik videre end om disse engelske Penge."

With modernised spelling:

Den 2. juni. "Jeg haver erfaret om den königsmarckiske krig, at Rigens kansler haver skrevet Königsmarck til, og befalet ham, at han skal opholde dermed, indtil Hans Kongelige Højhed efter sin kroning kan give ordre herudi. Rådet desavouerer dronningens ordre derudi, som udgivet uden Rådets samtykke; og dersom de vare forsikrede om Hans Kongelige Højhed, da turde bemeldte bremiske krig, såvel som hendes deklaration imod Portugal forårsage violente consilia; eftersom hun disgusterer og ilde trakterer alle.

Men der er kommen stor diffidence mellem dronningen og Rådet, såvel som mellem Hans Kongelige Højhed og Rådet, og imellem Stænderne indbyrdes; og det formedelst at man mærker, at der er større kollusion imellem dronningen og Hans Kongelige Højhed, end man troede. Man haver mærket, at Hans Kongelige Højhed har sagt hende igen alt, hvis i fortrolighed af Rigens kansler var sagt. —

Hende er nu endelig bevilget til hendes underhold Øland, Gotland, Øsel og alle taffelgodserne i Pommern. De, som have fået dem til givendes af Kronen, skal straks afstå dem, men deres kvæg og hvad de haver bekostet på godset, skal Hans Kongelige Højhed betale; og efter dronningens død skal samme gods annekteres Kronen."

"Dronningen vil ikke tilstede, at Hans Kongelige Højhed må udgive anden forsikring til Stænderne, end som Gustav Adolf gav; med hvilket Stænderne ere ikke vel tilfreds, synderlig præsterne, som ville have religionen vel forsikret, især mod calvinisterne, hvilke de frygte at have nogen kredit her til hove....

I forgårs blev holdet en karrussel, som Hans Kongelige Højhed gav, dronningen til ære. Hans Kongelige Højhed førte selv indianerne, feldtmarskalk Wrangel persianerne, grev Gustaf Leijonhufvud morerne, og Wittenberg de romere.

Dronningen haver i disse dage gjort 7 rigens råd. ..... Hun var nyligen nede hos Rigens kansler, da Rådet var der forsamlet, og ingen ventede hende; da hun meget ilde overskændte ham, formedelst de diffikulterede i at bevilge det pommerske gods, og der hun gik igen, og satte sig på sin hest og red op på slottet, befalede hun Rådet at gå for hesten, og blandt de andre var Åke Axelsson, som er 70 år gammel; og de gik med blottede hoveder alt vejen for hesten. —

Ret nu var Monsieur Ballentine hos mig og sagde, at hr. Corfitz Ulfeldt havde i går sagt ham, sig i tirsdags at have fået sin justifikationsskrift af dronningen; men Ballentine vidste ikke om det gik videre end om disse engelske penge."

English translation (my own):

June 2. "I have learned of the Königsmarck war, that the Chancellor of the Realm has written to Königsmarck and ordered him to stay there until His Royal Highness, after his coronation, can give orders herein. The Council disavows the Queen's order therein, as it was issued without the Council's consent; and if they were assured of His Royal Highness, then the announced war on Bremen, as well as her declaration against Portugal, would dare cause violent consilia, as she disgusts and ill-treats everyone.

But great diffidence has arisen between the Queen and the Council, as well as between His Royal Highness and the Council, and between the Estates among themselves; and this means that one feels that there is greater collusion between the Queen and His Royal Highness than was thought. It has been noticed that His Royal Highness has told her again everything that was said in confidence by the Chancellor of the Realm. —

She is now finally granted for her maintenance Öland, Gotland, Ösel and all the royal estates in Pomerania. Those who have received them as gifts from the Crown must immediately give them up, but their cattle and what they have spent on the estate, His Royal Highness must pay for; and after the Queen's death the same estate shall be annexed to the Crown."

"The Queen will not allow His Royal Highness to issue any other assurance to the Estates than that which Gustav Adolf gave, with which the Estates are not well satisfied, especially the priests, who would have the religion well insured, especially against the Calvinists, whom they fear to have some credit here...

The day before yesterday, there was a carousel that His Royal Highness gave in honour of the Queen. His Royal Highness himself led the Indians, Field Marshal Wrangel the Persians, Count Gustaf Leijonhufvud the Moors, and Wittenberg the Romans.

The Queen has in these days made 7 councilmen of the Realm. ..... She was recently down with the Chancellor of the Realm, when the Council was assembled there, and no one was expecting her; when she insulted him very badly, because they protested on granting the Pomeranian estate, and when she went again and mounted her horse and rode up to the castle, she ordered the Council to go on horseback, and among the others was Åke Axelsson, who is 70 years old; and they went bareheaded all the way on horseback. —

Just now Sir Ballentine was with me, and said that Lord Corfitz Ulfeldt had told him yesterday that he had received his letter of justification from the Queen on Tuesday; but Ballentine did not know whether it went further than this English money."


Above: Kristina.


Above: Axel Oxenstierna.


Above: Karl Gustav.

Note: Ösel is the old German and Swedish name for the Estonian island of Saaremaa.

No comments:

Post a Comment