Source:
Bidrag til Dronning Christinas, det svenske Hofs og Corfitz Ulfeldts Historie, i Aarene 1651-1655, af Peder Juul's utrykte Breve til Charisius, article by Christian Molbech in Historisk tidsskrift, volume 5, pages 380 to 381, published by Den Danske Historiske Forening, 1844
The letter excerpt and summary:
Den 10. Jun. "Af min forrige haver Han vel fornummet, at Mr. Ballandin havde sagt mig, at Hr. C. Ulfeldt haver viist ham Kongen af Englands Fuldmagt, givet Montroze, at tractere med Hr. C. U., saa ogsaa Montrozes Quitanzer. Hvad videre derudi er, refererer velbemeldte Mr. Ballandin vel sin Konge selv. For min Person, saa skal jeg befatte mig det mindste dermed muligt, eftersom mig er givet saa god Anledning dertil."
[Juel havde, tilligemed de andre fremmede Ministre efter Indbydelse været tilstede i Rigssalen ved Dronningens Abdication; siden i Kirken for at see Kroningen; ingen af de udenlandske Sendebud bleve tracterede, eftersom Ingen af dem faaer Kongen i Tale førend de haver faaet deres nye Creditiver og havt deres første publique Audients. Juel maatte den anden Dag efter Kroningen reise fra Upsal til Stockholm, for at lade sig sætte en Fontanelle i Nakken, for det store Flod, han har i sine Øine, og der saa længe har hindret ham fra selv at skrive. Han kunde derfor ikke bie og see Kongen slaae tolv Riddere. Dronningen reiste Natten efter at han havde forladt Upsala, og kom til Stockholm Torsdag Aften. Det hedder nu, at hun vil reise Landveien til Calmar, derfra til Skibs til Wismar, eller til Pommern, og siden til Spaa. Juel tog Afsked med hende Aftenen før Kroningen; men allene "for sin egen Person." Den franske Resident tog "audience de congè" men fik dog hverken Foræring af Dronningen, eller Recreditiv. Den brandenborgiske Resident og den polske Envoyé have i 14 Dage forgieves ladet solicitere om Afskedsaudients. Feltmarskal Wrangel, som Rigets Vice-Admiral, og 4 Andre af Rigets Raad, ere bestemte til at følge Dronningen med 12 Krigsskibe indtil hun kommer til Tydskland og siden føre Flaaden tilbage igien. "Kongen og Raadet frygter for, at hun skulde føre Flaaden andensteds hen, om hun maatte raade allene."]
With modernised spelling:
Den 10. juni. "Af min forrige haver han vel fornummet, at monsieur Ballendine havde sagt mig, at hr. Corfitz Ulfeldt haver víst ham kongen af Englands fuldmagt, givet Montrose, at traktere med hr. C. U., så også Montroses kvittancer. Hvad videre derudi er, refererer velbemeldte monsieur Ballendine vel sin konge selv. For min person, så skal jeg befatte mig det mindste dermed muligt, eftersom mig er givet så god anledning dertil."
[Juel havde, tilligemed de andre fremmede ministre efter indbydelse været tilstede i Rigssalen ved dronningens abdikation; siden i kirken for at se kroningen; ingen af de udenlandske sendebud bleve trakterede, eftersom ingen af dem får kongen i tale førend de haver fået deres nye kreditiver og haft deres første publike audiens. Juel måtte den anden dag efter kroningen rejse fra Upsal til Stockholm, for at lade sig sætte en fontanelle i nakken, for det store flod, han har i sine øjne, og der så længe har hindret ham fra selv at skrive. Han kunne derfor ikke bie og se kongen slå tolv riddere.
Dronningen rejste natten efter at han havde forladt Uppsala, og kom til Stockholm torsdag aften. Det hedder nu, at hun vil rejse landvejen til Kalmar, derfra til skibs til Wismar, eller til Pommern, og siden til Spa. Juel tog afsked med hende aftenen før kroningen, men allene "for sin egen person." Den franske resident tog "audience de congé", men fik dog hverken foræring af dronningen, eller rekreditiv. Den brandenborgiske resident og den polske envoyé have i 14 dage forgæves ladet solicitere om afskedsaudiens.
Feldtmarskal Wrangel, som Rigets viceadmiral, og 4 andre af Rigets Råd, ere bestemte til at følge dronningen med 12 krigsskibe indtil hun kommer til Tyskland og siden føre flåden tilbage igen. "Kongen og Rådet frygter for, at hun skulle føre flåden andensteds hen, om hun måtte råde alene."]
English translation (my own):
June 10. "From my previous letter he must have perceived that Sir Ballendine had told me that Lord Corfitz Ulfeldt had shown him the King of England's power of attorney, given Montrose, to treat with Lord C. U., then also Montrose's receipts. What more is in it, the said Sir Ballendine referred to his King himself. As for myself, I must concern myself with it as little as possible, since I have been given such good reason for it."
[Juel had, along with the other foreign ministers by invitation, been present in the Hall of State at the Queen's abdication; then in the church to see the coronation; none of the foreign envoys were treated, as none of them gets to speak to the King until they have received their new credentials and had their first public audience. On the second day after the coronation, Juel had to travel from Uppsala to Stockholm, to have a fontanelle put in his neck, because of the great flood he has in his eyes, which for so long has prevented him from writing himself. He therefore could not wait and see the King beat twelve cavaliers.
The Queen left the night after he had left Uppsala and arrived in Stockholm on Thursday evening. It is now said that she will travel by land to Kalmar, from there by ship to Wismar, or to Pomerania, and then to Spa. Juel took leave of her the night before the coronation, but all "for his own person." The French resident took "audience de congé", but did not receive a gift from the Queen, nor a letter of credit. The Brandenburg resident and the Polish envoy have for 14 days been unsuccessfully asked to request a farewell audience.
Field Marshal Wrangel, as Vice-Admiral of the Realm, and 4 others of the Council of the Realm, are determined to accompany the Queen with 12 warships until she arrives in Germany and then lead the fleet back again. "The King and the Council fear that she would lead the fleet elsewhere if she alone were to decide."]
Above: Kristina.
No comments:
Post a Comment