Saturday, May 11, 2024

Report in "La Gazette de France" on the affairs of Sweden, dated March 25/April 4 (New Style), 1641

Source:

Recueil des gazettes, nouvelles, relations, extraordinaires, et autres recits des choses avenues toute l'année mil six cens quarante vn (№ 55, Nouvelles ordinaires du dix-huitiéme may 1641), page 281, published 1642, by Théophraste Renaudot; Gallica, Bibliothèque nationale de France
The report:

De Norkoping en Suéde, le 4 Avril 1641.
Le Gentil-homme que le Duc de Holstein avoit ici envoyé s'en est retourné, avec cette response des Régens de ce Royaume: Que la Reine Marie, vefve du défunt Gustave Roy de Suéde, n'a plus rien à prétendre en la province de Sundermanland qu'elle a quitée, & qu'ils ne luy peuvent envoyer aucune chose pour la despense qu'elle fait hors de Suéde. On prépare ici vn puissant renfort, qui sortira au premier de May pour l'Allemagne: Car on ne touche point à la milice ordinaire de ce Royaume, qui consiste en dix-huit régimens d'infanterie & neuf de cavalerie: & ne sortent point du païs qu'on n'ait fait d'autres levées, qu'ils appellent novices, pour reprendre leurs places.

With modernised spelling:

De Norrköping en Suède, le 4 avril 1641.
Le gentilhomme que le duc de Holstein avait ici envoyé s'en est retourné, avec cette réponse des régents de ce royaume: que la reine Marie, veuve du défunt Gustave, roi de Suède, n'a plus rien à prétendre en la province de Södermanland, qu'elle a quittée, et qu'ils ne lui peuvent envoyer aucune chose pour la dépense qu'elle fait hors de Suède. On prépare ici un puissant renfort qui sortira au premier de mai pour l'Allemagne, car on ne touche point à la milice ordinaire de ce royaume, qui consiste en dix-huit régiments d'infanterie et neuf de cavalerie; et ne sortent point du pays qu'on n'ait fait d'autres levées, qu'ils appellent novices, pour reprendre leurs places.

Swedish translation (my own):

Från Norrköping i Sverige, den 4 april 1641.
Den herre som hertigen av Holstein hit sänt har återvänt, med detta svar från detta rikets förmyndare: att drottning Maria, änkan efter salige Gustav, Sveriges konung, inte har mer att kräva i landskapet Södermanland, som hon har lämnat, och att de inte kan skicka henne något för den utgift hon gör utanför Sverige. Man förbereder här en mäktig förstärkning, som den första maj avgår till Tyskland, emedan man inte rör den ordinarie milisen i detta rike, som består av arton regementen infanteri och nio ryttare; och de lämnar inte landet förrän andra avgifter har gjorts, som de kallar noviser, för att återuppta sina platser.

English translation (my own):

From Norrköping in Sweden, April 4, 1641.
The gentleman whom the Duke of Holstein had sent here has returned, with this response from the regents of this kingdom: that Queen Maria, widow of the late Gustav, King of Sweden, has nothing more to claim in the province of Södermanland, which she has left, and that they cannot send her anything for the expense she makes outside Sweden. One is preparing here a powerful reinforcement which will leave on the first of May for Germany, because one does not touch the ordinary militia of this kingdom, which consists of eighteen regiments of infantry and nine of cavalry; and they do not leave the country until other levies have been made, which they call novices, to resume their places.

No comments:

Post a Comment