Monday, May 20, 2024

Report in "La Gazette de France" on the Portuguese ambassador having arrived in Stockholm on May 17/27, dated May 19/29 (New Style), 1641

Source:

Recueil des gazettes, nouvelles, relations, extraordinaires, et autres recits des choses avenues toute l'année mil six cens quarante vn (№ 83, Nouvelles ordinaires du vingtiéme juillet 1641), page 433, published 1642, by Théophraste Renaudot; Gallica, Bibliothèque nationale de France
The report:

De Stokolm, le 29 May 1641.
Dom Francisco de Suza Cottino Ambassadeur du Roy de Portugal arriva icy le 27 du courant. Au devant duquel cette Cour envoya vnze carrosses qui le furent recevoir avec vne grande partie de nostre Noblesse à cheval qui lui rendirẽt les mesmes honneurs que l'on fait aux testes couronnées. Le Baron Turo Bielke nouveau Conseiller d'Estat lui fit la harangue en latin de la part de la Reine de Suéde & le conduisit dans le carosse de Sa Majesté au logis des trois Couronnes, où il est défrayé pendant tout son sejour en cette Cour.

With modernised spelling:

De Stockholm, le 29 mai 1641.
Dom Francisco de Sousa Coutinho, ambassadeur du roi de Portugal, arriva ici le 27 du courant, au devant duquel cette cour envoya onze carrosses qui le furent recevoir avec une grande partie de notre noblesse à cheval, qui lui rendirent les mêmes honneurs que l'on fait aux têtes couronnées. Le baron Thure Bielke, nouveau conseiller d'État, lui fit la harangue en latin de la part de la reine de Suède et le conduisit dans le carosse de Sa Majesté au logis des Trois Couronnes, où il est défrayé pendant tout son séjour en cette cour.

Swedish translation (my own):

Från Stockholm, den 29 maj 1641.
Dom Francisco de Sousa Coutinho, ambassadör för konungen av Portugal, anlände hit den 27 denna månad, för vilken detta hov i förväg skickade elva vagnar, som skulle ta emot honom med en stor del av vår adel till häst, som betalade honom desamma heder som man gör till krönta huvuden. Friherre Thure Bielke, den nye riksråden, tilltalade honom på latin på Sveriges drottning vägnar och förde honom i Hennes Majestäts vagn till Tre Kronor logi, där han under hela sin vistelse vid detta hov defrajeras.

English translation (my own):

From Stockholm, May 29, 1641.
Dom Francisco de Sousa Coutinho, ambassador of the King of Portugal, arrived here on the 27th of this month, for whom this court beforehand sent eleven carriages which were to receive him with a large part of our nobility on horseback, who paid him the same honours as one does to crowned heads. Baron Thure Bielke, the new councilman of State, addressed him in Latin on behalf of the Queen of Sweden and took him in Her Majesty's carriage to the lodging of the Three Crowns, where he is defrayed throughout his stay at this court.


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment