Source:
Revue des langues romanes: quatrième série, tome cinquième, page 536, published by the Society for the Study of the Romance Languages, 1891
The diary entry:
21. die Jovis. ... Relationem accuratam nactus de itinere et comitatu reginæ Romam scripsi ad ill. Ruspigliosum, addito exemplari relationis, uti etiam ad Em:mos. card. Legatos Ferrariæ et Bononiæ. ...
French translation (my own):
Jeudi le 21. ... J'ai reçu un compte rendu détaillé du voyage et de la compagnie de la reine à Rome, et j'ai écrit au illustrissime Rospigliosi, en ajoutant une copie du rapport, à l'usage également des éminentissimes cardinaux, les ambassadeurs de Ferrare et de Bologne.
Swedish translation (my own):
Torsdag den 21. ... Jag fick en detaljerad redogörelse för drottningens resa och komitet till Rom och skrev till den illustraste Rospigliosi och lade till en kopia av rapporten, som också skulle användas av de förträffligaste kardinalerna, ambassadörerna i Ferrara och Bologna.
English translation (my own):
21, Thursday. ... I received a detailed account of the Queen's journey and company to Rome, and wrote to the most illustrious Rospigliosi, adding a copy of the report, to be used also by the Most Eminent Cardinals, the ambassadors of Ferrara and Bologna. ...
Above: Kristina.
Above: Lucas Holstenius.
No comments:
Post a Comment