Sources:
Histoire de Christine, reine de Suède, volume 1, pages 201 to 211, by Jean Catteau-Calleville, 1815
Drottning Christinas historia, pages 75 to 82, by Jean Catteau-Calleville, translated by unknown translator, 1821
The account:
Vers la fin de l'année 1644, les états du royaume furent convoqués à Stockholm. Dans une assemblée générale des quatre ordres, le chancelier, organe de la régence, proposa de remettre le gouvernement à la fille de Gustave-Adolphe. Cette proposition fut agrééé d'une voix unanime. Le 8 décembre, jour de naissance, Christine parut au milieu des députés de la nation dans l'éclat de la représentation royale. Son cortége était composé de tous les grands officiers de la cour, des sénateurs, des dignitaires et des autres personnages les plus distingués de l'état. Elle prit place sur un trône d'argent, dont le comte Magnus Gabriel de la Gardie, fils du connétable, lui avait fait hommage. Après avoir adressé aux états un discours plein de dignité, elle reçut leur serment, et leur remit un acte par lequel elle s'engageait à régner selon les constitutions du royaume, se réservant néanmoins d'en faire faire la revision à l'époque de son couronnement. Les états nommèrent ensuite un comité pour examiner l'administration de la régence. Cette administration fut approuvée et méritait en effet des éloges à beaucoup d'égards. La régence avait montré tour à tour de la prudence et de la modération, de la fermeté et de l'energie; elle avait veillé à la gloire de l'état, et en avait maintenu la puissance dans les momens les plus critiques. Maintenant elle présentait au peuple suédois une souveraine, dont elle avait dirigé l'éducation avec le plus grand succès et dont elle pouvait garantir les talens et la capacité. En faveur de ces importans services, on lui pardonna quelques mesures moins sagement combinées, et l'ascendant qu'elle avait cherché à donner aux anciennes familles.
Les premiers soins de Christine lorsqu'elle se vit placée à la tête du gouvernement furent consacrés à la paix. Elle s'occupa sans retard à terminer la guerre avec le Danemarck. Quoique Christian IV eut fait des pertes sensibles, et qu'aucune des puissances, qui s'intéressaient pour lui, ne fût en état de le secourir efficacement, on ne pouvait l'affaiblir davantage sans se livrer à des efforts dispendieux, sans nuire à la cause des alliés en Allemagne, et sans s'exposer à la jalousie générale. Le but principal était gagné, et entreprendre d'aller au-delà c'était s'écarter des règles de la prudence et des principes d'une saine politique. Le début de Christine dans la carrière du gouvernement fut sage, noble et généreux; une reine âgée de dix-huit ans montra un discernement, une maturité de raison, une grandeur d'âme, qui excitèrent l'étonnement de ses ministres et l'admiration de l'ennemi.
Déjà un ambassadeur avait été envoyé par la France à Copenhague et à Stockholm pour préparer les négociations. Le 8 février 1645, un congrès fut ouvert à Broemsebro sur les frontières de Smoland. Le chancelier Oxenstiern et le sénateur Skytte furent les plénipotentiaires de la part de la Suède; le comte Corfitz Ulfeld et le sénateur Thomas Sehested, arrivèrent de la part du Danemarck. La reine traça elle-même le plan de la pacification. Elle voulait que la paix fût honorable, et désirait une garantie des avantages qu'on obtiendrait, mais d'un autre côté elle exigeait qu'on délibérât mûrement, qu'on montrât de la modération, et que l'on prît pour guides la droiture et l'équité. «L'occasion», dit-elle dans une lettre au chancelier qu'elle ménageait, mais à qui elle était bien aise de faire sentir qu'elle avait suivi les événemens, et savait juger les hommes, «l'occasion d'obtenir une paix avantageuse est en notre pouvoir; cependant il faut y réfléchir. La plupart des sénateurs ne pensent pas comme vous et moi; je crains même, que, si les choses prenaient une tournure défavorable, quelques-uns pour détourner la guerre ne fussent d'avis qu'on se laissât contenter sans garantie. Il y aurait d'ailleurs d'autres suites fâcheuses à appréhender. On ne manquerait pas de dire que ce jeu commencé par des esprits inquiets a été continué par mon ambition, et celle de quelques autres; mon innocente jeunesse serait calomniée et j'essuierais le reproche d'avoir été incapable de prendre de bons conseils, et d'avoir commis des fautes par le désir de dominer; car, je le vois bien, mon sort sera, que, si je prends des mesures sages et fortes, d'autres en auront l'honneur, et que, s'il y a de la négligence, le tort en retombera sur moi.» Dans une autre lettre, la reine s'explique encore plus positivement. «Je trouve», dit-elle, «tant de difficultés à la continuation de cette guerre, que ce sera trop donner au hasard, que de rejeter les conditions qui nous sont offertes. Il faut aussi considérer combien il serait difficile de supporter les calomnies qui se répandraient parmi les Suédois et les étrangers; les uns et les autres, au cas que les négociations échouassent, en attribueraient la cause à une ambition fondée sur l'injustice, et n'ayant pour but que de dominer. Et comme je ne compte pas entièrement sur la coopération des Hollandais, je craindrais, si les conditions n'étaient pas acceptées, qu'ils ne cherchassent à devenir les arbitres de la paix et de la guerre, et que la jalousie ne leur fît entreprendre quelque chose d'inattendu. Je ne parle pas de ce que pourraient tenter les Polonais. Du reste, le point essentiel, c'est de satisfaire sa conscience de manière qu'on puiss se rendre le témoignage de s'être prêté à tous les moyens raisonnables d'accommodement.»
La France intéressée à voir finir une guerre entièrement étrangère aux intérêts des alliés, offrit sa médiation et sa garantie, qui furent acceptées. Les négociateurs suédois se relachèrent de quelques-unes des prétentions qu'ils avaient mises en avant, et la paix fut signée le 13 août 1645. La Suède obtint pour toute l'étendue de ses domaines la franchise des droits du Sund; les armes et les munitions furent comprises dans les objets, qui auraient un libre passage, et le roi de Danemarck consentit à supprimer le péage, qu'il avait établi à l'île de Ruden [sic] dans la Baltique. Il céda aussi les îles d'Oesel, de Gottland, de Jemtland et le Herjedalen en Norwège, et le Halland voisin de la Scanie. Cette dernière province ne fut accordée que pour trente ans; mais les Suédois firent la réserve qu'elle leur resterait si, au terme convenu, le Danemarck n'en donnait une autre, qui serait laissée à son choix. Avant l'expiration de ce terme, la guerre ayant éclaté entre Charles-Gustave, successeur de Christine, et Frédéric III, successeur de Christian IV, non-seulement le Halland, mais les deux provinces voisines de Scanie et le Blékingen furent cédés à perpétuité à la couronne de Suède et formèrent, à cause de leur situation près du Sund, un des plus beaux fleurons de cette couronne. L'île de Gottland, située au centre de la Baltique[,] était une ancienne dépendance du domaine suédois, qui avait été retenue par les rois de Danemarck depuis l'union de Calmar. L'île d'Oesel n'avait de l'importance qu'à cause de sa proximité de la Livonie, dont la Suède avait fait la conquête. Le Jemtland et le Herjedalen donnaient du côté de la Norwège une frontière mieux déterminée, et plus facile à défendre.
Les Hollandais s'étaient montrés irrésolus dès l'ouverture du congrès, et ils avaient entravé les négociations. Ils firent même partir pour la mer du Nord une flotte considérable, dont ils ne donnèrent pas à connaître la destination. La république de Hollande avait adopté le système suivi pendant plusieurs siècles par les villes anséatiques, c'était de tenir la balance entre les couronnes du Nord, et d'empêcher qu'aucune ne prît trop d'ascendant, surtout relativement au commerce. Quand la paix eut été conclue, les Hollandais signèrent une convention avec le Danemarck pour déterminer les droits du Sund, et ils renouvèlerent leur alliance avec la Suède. Ils se rendirent aussi garans du traité entre les deux puissances.
Si le chancelier de Suède avait été le promoteur d'une guerre peu approuvée, même dans son pays, il n'avait rien négligé pour la faire réussir, et pour la justifier par le succès; aussi, disait-il à ce sujet: «Je suis né avec le travail, j'ai vécu avec le travail, et je mourrai en travaillant.» Le sénateur Skytte, ayant été atteint d'une maladie mortelle, le chancelier avait été chargé seul de tout le fardeau des négociations, et il avait écrit, de sa propre main, tous les mémoires et toute la correspondance. A son retour, la reine, qui lui avait déjà tant d'autres obligations, et dont il venait de suivre fidèlement les instructions, l'éleva à la dignité de comte, dont trois familles seulement avaient été revêtues jusqu'alors; elle joignit au titre le domaine de Sœdermœre, situé dans le gouvernement de Calmar, et comprenant le district de Broemsebro, où la paix avait été conclue. Ce domaine était un des plus considérables du royaume, et donnait un revenu auquel d'environ cent mille francs. Mais ce qui rendit surtout cette récompense remarquable, ce fut la manière dont la reine la décerna. Elle en remit les titres au chancelier dans une assemblée du sénat, en lui adressant un discours dont on admira la dignité et la sagesse.
«Me trouvant», dit-elle, «par la grâce de Dieu, en état d'honorer ceux qui m'ont rendu de fidèles et d'importans services, je vous confère une dignité, qui est la première du royaume. Je puis dire avec raison et sans préjudice, pour qui que ce soit, que durant les trente-quatre années, si je m'en souviens bien, que vous avez été au service de mon grand-père et de mon père, de glorieuse mémoire, ainsi qu'au mien, dans les ambassades, les commissions et les gouvernemens, vous vous êtes conduit de manière à vous faire reconnaître pour le grand ministre d'un grand roi. Il ne m'appartient peut-être pas de nommer ainsi celui dont je tiens le jour. Mais il est connu du monde entier, que c'est lui qui nous a fait sortir de notre nullité, et il est juste que nous lui donnions le titre de grand. Je ne veux point relever toutes les particularités qui vous concernent, craignent de blesser votre modestie. Il suffira de dire que le ciel a été votre témoin, que votre conscience peut se reposer dans ses souvenirs, et que vous avez satisfait un grand monarque, qui, par un bienfait de la providence, a trouvé en vous un grand ministre, à qui il a eu la gloire de commander. Ce qui n'est pas moins estimable de votre part, c'est qu'en l'assistant de vos conseils, et en travaillant avec lui à donner aux affaires une issue désirable, vous avez cependant su respecter votre roi, comme votre maître, et vous lui avez prouvé votre fidélité, votre activité, et votre zèle. Depuis, lorsqu'il a plu au ciel de retirer mon père de ce monde, et de m'y laisser comme un faible enfant, vous avez continué à servir la patrie, et de concert avec vos collégues vous avez dirigé ma jeunesse de manière, que je me vois arrivée heureusement à l'âge où je suis appelée à régner, et que j'ai trouvé le royaume dans une situation satisfaisante à tous égards. Un autre que vous n'aurait peut-être pas su se modérer et mettre un frein à son ambition. Mais vous ne vous êtes pas laissé entraîner à de pareilles vanités, ayant toujours devant les yeux le respect dû à Dieu, et celui que vous me devez, à moi, comme à votre légitime souveraine; quoiqu'il n'y ait que peu de temps que je tiens les rênes de l'administration, combien n'ai-je pas eu d'occasions de me convaincre de votre capacité, de votre vigilance, de votre discernement, et de toutes vos éminentes qualités. Il est connu généralement, que si la guerre avec le Danemarck a eu une issue si favorable, ce n'est pas seulement par les efforts des armes, mais surtout par votre conduite ferme et prudente dans la négociation de la paix. J'indique légèrement ces objets, et il sera facile de remarquer que j'en passe sous silence un grand nombre d'autres. Cependant vous serez assuré par le peu que j'ai dit, que je connais votre mérite, et comme vous avec pensé vous même qu'il était de votre devoir de me servir fidèlement, je me crois obligée de mon côté de reconnaître vos travaux et vos talens. Je me flatte que vous continuerez à donner un si bon exemple à vos enfans, et que vous les exhorterez à bien mériter de la patrie et de moi, que Dieu et la nature ont établié leur souveraine. J'aurai égard à leurs services, et je les récompenserai selon la justice et les circonstances.»
Swedish translation (by anonymous translator):
Emot slutet af år 1644, sammankallades Rikets Ständer i Stockholm. Uti en allmän sammankomst af de fyra Stånden, föreslog Kansleren, som var Regeringens organ, att öfverlemna styrelsen åt GUSTAF ADOLPHS dotter. Denna proposition vann enhälligt bifall. På sin födelsedag, den 8 December, syntes CHRISTINA bland nationens fullmäktige i glansen af sin kongliga värdighet. Åtföljd af alla hofvets högre embetsmän, riksråder, dignitärer och af andra Statens mest ansedde män. Hon uppsteg på en thron af silver, som grefve Magnus Gabriel de la Gardie, riksmarskens son, gifvit henne till betygande af sin undergifvenhet och vördnad. Sedan hon hållit till Ständerna ett tal fullt af värdighet, emottog hon deras ed, och öfverlemnade dem en akt, genom hvilken hon förbandt sig att regera efter Rikets lagar, förbehållande sig likväl, att vid sin kröning få låta granska dem. Ständerna utnämde sedan en kommitté, som skulle undersöka förmyndare-regeringens förvaltning. Denna förvaltning gillades, och förtjenade verkligen i många afseenden loford. Förmyndare-regeringen hade ömsom visat klokhet och foglighet, ståndaktighet och kraftfullhet; vakat öfver statens ära och upprätthållit dess makt i de mest kritiska ögonblick. Nu lemnade den åt Svenska folket en Monarkinna, hvilkens uppfostran den med största framgång handledt, och för hvilkens talanger och skicklighet den kunde ansvara. För dess vigtiga tjenster, tillgaf man den många mindre klokt beräknade mått och steg, och det öfvervälde den sökt gifva åt de gamla familjerna.
CHRISTINAS första omsorger, då hon såg sig ställd i spetsen för riksstyrelsen, helgades åt freden. Hon syselsatte sig genast med att sluta Danska kriget. Ehuru CHRISTIAN IV. hade lidit kännbara förluster, och ingen af de makter, som intresserade sig för honom, var i stånd att kraftigt bistå honom, kunde man icke mera försvaga honom utan att öfverlemna sig åt kostsamma bemödanden, skada bundsförvandternes sak i Tyskland och blottställa sig för det allmänna misstroendet. Förnämsta ändamålet var vunnit, och att gå derutöfver var att aflägsna sig från klokhetens regler och en förnuftig politiks grundsatser. CHRISTINAS inträde på styrelsens bana var vist, värdigt och ädelt; en aderton-årig Drottning ådagalade en urskillningsgåfva, en mognad till förståndet och en själsstorhet, som väckte hennes ministrars förvåning och fiendens beundran.
En ambassadör hade redan blifvit skickad af Frankrike till Köpenhamn och Stockholm, för att bereda fredsunderhandlingarna. Den 8 Februari 1645 öppnades en kongress i Brömsebro på gränsen af Småland. Rikskansleren Oxenstjerna och Riksrådet Skytte voro fullmäktige å Sveriges vägnar; grefve Corfitz Ulfeld och Riksrådet Thomas Sehestedt inträffade från Danska sidan. Drottningen uppgjorde sjelf planen till fredsfördraget. Hon önskade att freden blefve hedrande, och ville hafva garanti för de förmoner, som skulle erhållas, men å en annan sida fordrade hon, att man skulle mogit öfverlägga, visa foglighet och taga rättvisa och billighet till ledare. "Tillfället", sade hon i ett bref till Kansleren, som hon skonsamt behandlade, men hvilken hon med nöje lät erfara, att hon följt händelserna och visste bedömma menniskor, "tillfället att erhålla en fördelaktig fred är i vår makt; likväl måste man noga betänka sig derpå. De fleste rådsherrar tänka icke som ni och jag; jag fruktar till och med, att, om sakerna toge en missgynnande vändning, några, för att afvända kriget, vore af den tanka, att man borde låta sig nöja utan garanti. Dessutom vore det att frukta andra ledsamma följer. Man skulle icke underlåta att säga, det denna af oroliga sinnen började tillställning blifvit fortsatt genom min och några andras äregirighet; min oskyldiga ungdom skulle försmädas och jag uthärda den förebråelsen, att icke kunnat taga goda råd, och genom herrskningsbegäret hafva begått felsteg; ty, som jag allt för väl ser, blir min lott, att, om jag tager kraftiga och kloka mått och steg, skola andra få äran derföre, och att i fall af vårdslöshet, skall skymfen deröfver återfalla på mig". Uti ett annat bref förklarar Drottningen sig ännu uttryckligare. "Jag finner", säger hon, "så många svårigheter vid fortsättandet af detta krig, att vi öfverlemnade förmycket åt slumpen, om vi förkastade de oss erbudna villkor. Man måste äfven betrakta, huru svårt det vore att lida de smädelser, som skulle utspridas bland Svenskar och utländningar; i händelse fredsunderhandlingarna misslyckades, skulle beggedera tillskrifva det en på orättvisa grundad ärelystnad, och som icke hade annat ändamål än att herrska. Och som jag icke alldeles räknar på Holländarnes medverkande, fruktar jag, att, om villkoren icke blefve antagna, skulle de söka blifva freds- och krigsdomare, och att afunden kom dem att företaga något oförväntadt. Jag talar ej om hvad Pohlackarna skulle kunna försöka. För öfrigt är hufvudsaken, att tillfredsställa sitt samvete på ett sätt, att man kan gifva sig sjelf vittnesbörd om ingående uti alla billiga förlikningsmedel".
Angelägit att se ett med bundsförvandternas intresse alldeles icke förenligt krig slutas, erbjöd Frankrike sin bemedling och garanti, som antogs. Svenska underhandlarne eftergåfvo några af de påståenden de förut gjort, och freden undertecknades den 13 Augusti 1645. Sverige erhöll för alla sina domäner tullfrihet i Sundet; vapen och amunition inbegrepos bland det, som fick fri genomfart, och Konungen af Danmark samtyckte att upphäfva den tullafgift han förordnat på ön Ruden [sic] i Östersjön. Han afträdde äfven öarne Ösel och Gottland, samt Jemtland och Herjedalen i Norrige, och Halland, som gränsar intill Skåne. Detta sista landskap beviljades blott på 30 år; men Svenskarne gjorde det förbehåll, att det skulle beständigt blifva dem tillhörigt, om, vid den utfästa tiden, Danmark icke gaf ett annat, som skulle lemnas till dess val. När, innan denna tids förlopp, kriget hade utbrustit emellan CHRISTINAS efterträdare CARL GUSTAF och CHRISTIAN IV:s efterträdare FREDRIK III., afträddes icke allenast Halland, utan äfven de två nästgränsande landskapen Skåne och Blekingen för everldlig tid till Sveriges krona, och bildade, för deras belägenhet nära Sundet, en af de skönaste juveler i denna krona. Ön Gottland, belägen midt uti Östersjön, var en gammal tillhörighet af de Svenska län, som konungarna af Danmark behållit sedan Kalmare union. Ön Ösel var endast vigtig i anseende till sitt nära granskap med Lifland, som Sverige hade eröfrat. Jemtland och Herjedalen gåfvo på Norrska sidan en bättre och lättare försvarad gräns.
Holländarne hade allt ifrån kongressens öppnande visat sig villrådige och lagt hinder i vägen för underhandlingarna. De afsände äfven till Nordsjön en betydlig flotta, hvars bestämmelse de icke gåfvo tillkänna. Republiken Holland hade antagit det i flere sekler af Hanse-städerna följda system, att hålla jemvigten mellan Nordiska staterna och hindra, att någon måtte få förmycket öfvervigten, förnämligast i anseende till handeln. När freden blifvit sluten, undertecknade Holländarne en konvention med Danmark, för att bestämma afgifterna i Sundet, och förnyade sitt förbund med Sverige. De gjorde sig äfven till garanter af traktaten mellan de två makterne.
Om Kansleren hade befordrat ett, äfven i hans fädernesland, föga gilladt krig, så hade han ock ingen ting försummat, för att låta det lyckas och att rättfärdiga framgången; äfven sade han i detta afseende: "Jag är född med arbete, jag har lefvat med arbete och jag skall dö under arbete". Emedan Riksrådet Skytte blifvit angripen af en dödlig sjukdom, hade Kansleren ensam fått bära hela bördan af negociationerna, och skref egenhändigt alla handlingar och hela korrespondansen. Drottningen, som redan stod hos honom i så mycken förbindelse, och hvilkens instruktioner han nyligen trogit hade följt, upphöjde honom vid hans återkomst till grefve-värdigheten, hvilken endast tre familjer dittills blifvit iklädda; hon förenade med titeln kronogodset Södermöre i Kalmare län, och som inbegrep distriktet af Brömsebro, der freden slöts. Det var ett af rikets betydligaste gods och gaf en årlig afkastning af omkring 100,000 plåtar. Men hvad som i synnerhet utmärkte denna belöning, var det sätt, på hvilket Drottningen tilldömde den. Hon öfverlemnade dokumenterna derpå åt Kansleren vid en sammankomst i Rådet, i det hon höll till honom ett tal, hvars värdighet och vishet man beundrade.
"Då jag", sade hon, "genom Guds nåd, finner mig i stånd att hedra dem, som gjort mig trogna og vigtiga tjenster, tilldelar jag er en värdighet, som är den första i riket. Jag kan med skäl och utan någon endas förnärmande säga, att under de 34 år, som, om jag rätt minnes, J hafven tjent min farfader och fader, glorvördigst i åminnelse, äfvensom mig, uti beskickningar, uppdrag och förvaltningar, hafven J uppfört er på ett sätt, att J blifvit erkänd för en stor minister hos en stor konung. Det är kanhända icke tillbörligt att jag så nämner den, som gifvit mig lifvet. Men, hela verlden känner, att det är han, som fört oss utur vår kraftlöshet, och det är rättvist, att vi gifve honom namn af stor. Jag vill icke upphöja alla de serskilda förhållanden, som röra er, af fruktan att såra eder blygsamhet. Nog af, himlen är edert vittne, att edert samvete kan vara lugnt vid återkallade minnen, och att J uppfyllt eder pligt mot en stor monark, som, genom en Försynens välgerning, uti er funnit en stor minister, hvilken han haft äran befalla. Hvad som icke är af mindre värde å eder sida, är att, under det J biträdde honom med edra råd, och jemte honom arbetade på att gifva statsärenderna en önsklig utgång, hafven J likväl vetat vörda eder Konung såsom eder herre, och bevist honom eder trohet, verksamhet och nit. När det sedan behagt himmelen att kalla min fader ur verlden och lemna mig der såsom ett svagt barn, hafven J fortfarit att tjena fäderneslandet, och jemte edra embetsbröder leda min ungdom på ett sätt, att jag ser mig lyckligt hunnen till den ålder, då jag kallas att regera, och att jag funnit riket uti en i alla afseenden tillfredsställande belägenhet. En annan än J skulle måhända icke kunnat vara återhållsam och tygla sin ärelystnad. Men J hafven aldrig låtit er hänföras till dylik fåfänga, då J alltid åsett den vördnad J varit skyldig Gud, och äfven mig såsom eder lagliga monarkinna; ehuru kort tid jag haft regerings-tömmarna, huru många tillfällen har jag dock icke ägt att öfvertyga mig om eder skicklighet, omtanka, urskillning och om alla edra stora egenskaper. Det är allmänt bekant, att om kriget med Danmark haft en så gynsam utgång, har det icke skedt genom vapnens styrka allena, utan i synnerhet genom det fasta och kloka sätt, på hvilket J gått till väga vid fredsunderhandlingen. Jag vidrör lösligen dessa ämnen, och man märker lätt, att jag med tystnad förbigår många andra. Imellertid bören J vara försäkrad af hvad jag i korthet sagt, att jag känner eder förtjenst, ock som J sjelf tänkt det vara eder pligt att tjena mig trogit, tror jag mig å min sida förbunden att erkänna edra mödor och talanger. Jag smickrar mig att J beständigt skolen gifva edra barn sådana efterdömen och uppmuntra dem att göra sig väl förtjenta af fäderneslandet och mig, som Gud och naturen bestämt till deras monarkinna. Med afseende på deras tjenster, skall jag efter rättvisa och omständigheter belöna dem".
English translation (my own):
Towards the end of the year 1644, the Estates of the Realm were summoned to Stockholm. In a general assembly of the four Orders, the Chancellor, organ of the regency, proposed to hand over the government to the daughter of Gustav Adolf. This proposal was unanimously accepted. On December 8, her birthday, Kristina appeared among the deputies of the nation in the splendour of royal representation. Her retinue was composed of all the great officers of the court, senators, dignitaries and other most distinguished personages of the state.
She took her place on a silver throne, to which Count Magnus Gabriel de la Gardie, son of the Constable, had paid homage to her. After having addressed a dignified speech to the Estates, she received their oath and handed them a document by which she committed herself to reign according to the constitutions of the kingdom, reserving nevertheless the right to have them revised at the time of her coronation.
The Estates then appointed a committee to examine the administration of the regency. This administration was approved, and indeed deserved praise in many respects. The regency had shown by turns prudence and moderation, firmness and energy; it had watched over the glory of the State and had maintained its power in the most critical moments. Now it presented to the Swedish people a sovereign whose education it had directed with the greatest success, and whose talents and capacity it could guarantee. In favour of these important services, it was pardoned some less wisely combined measures, and the ascendancy it had sought to give to the ancient families.
Kristina's first cares when she found herself placed at the head of the government were devoted to peace. She occupied herself without delay in ending the war with Denmark. Although Christian IV had suffered considerable losses, and none of the powers which were interested in him were in a position to assist him effectively, it was not possible to weaken him further without indulging in costly efforts, without harming the cause of the allies in Germany, and without exposing oneself to general jealousy. The principal object was gained, and to undertake to go beyond it was to depart from the rules of prudence and the principles of a sound policy.
Kristina's beginning in the career of the government was wise, noble and generous; a queen who was eighteen years old showed a discernment, a maturity of reason and a greatness of soul which excited astonishment from her ministers and admiration from the enemy.
An ambassador had already been sent by France to Copenhagen and Stockholm to prepare the negotiations. On February 8, 1645, a congress was opened at Brömsebro on the borders of Småland. Chancellor Oxenstierna and senator Skytte were the plenipotentiaries on behalf of Sweden; Count Corfitz Ulfeldt and senator Thomas Sehested arrived on behalf of Denmark. The Queen herself drew up the plan of the pacification. She wanted the peace to be honourable and desired a guarantee of the advantages that would be obtained, but on the other hand she required that mature deliberation should be held, that moderation should be shown, and that uprightness and equity should be taken as guides.
"The occasion", she said in a letter to the Chancellor, whom she managed, but to whom she was very happy to make feel that she had followed events and knew how to judge men, "the occasion to obtain an advantageous peace is in our power; however, we must reflect on it. Most of the senators do not think as you and I do; I even fear that, if things took an unfavourable turn, some, in order to avert the war, would be of the opinion that we should allow ourselves to be satisfied without guarantee.
There would be other unfortunate consequences to be feared besides this. It would not fail to be said that this game begun by restless minds was continued by my ambition, and that of some others; my innocent youth would be calumniated, and I would bear the reproach of having been incapable of taking good advice and of having committed faults through the desire to dominate; for, I see well, my fate will be that, if I take wise and strong measures, others will have the honour, and that, if there is negligence, the fault will fall on me."
In another letter, the Queen explains herself even more positively.
"I find", she said, "so many difficulties in the continuation of this war that it would be too much to hazard to reject the conditions offered to us. One must also consider how difficult it would be to endure the calumnies which would be spread among the Swedes and foreigners; both, in case the negotiations failed, would attribute the cause to an ambition founded on injustice, and having for its only aim to dominate.
And as I do not count entirely on the cooperation of the Dutch, I should fear, if the conditions were not accepted, that they would seek to become the arbiters of peace and war, and that jealousy would make them undertake something unexpected. I do not speak of what the Poles might attempt. Besides, the essential point is to satisfy one's conscience so that one can give oneself the testimony of having lent oneself to all reasonable means of accommodation."
France, interested in seeing the end of a war entirely foreign to the interests of the allies, offered its mediation and guarantee, which were accepted. The Swedish negotiators relaxed some of the claims they had put forward, and peace was signed on August 13, 1645. Sweden obtained for the whole extent of her domains the exemption from the duties of the Sound; arms and munitions were included in the objects, which would have free passage, and the King of Denmark consented to abolish the toll, which he had established on the island of Rügen in the Baltic. He also ceded the islands of Ösel, Gotland, Jämtland and Härjedalen in Norway, and Halland, neighbouring Skåne.
This last province was granted only for thirty years; but the Swedes made the reservation that it would remain theirs if, at the agreed term, Denmark did not give another, which would be left to its choice. Before the expiration of this term, the war having broken out between Karl Gustav, Kristina's successor, and Frederik III, Christian IV's successor, not only Halland, but the two neighbouring provinces of Skåne and Blekinge were ceded in perpetuity to the Crown of Sweden and formed, because of their situation near the Sound, one of the most beautiful jewels of this Crown.
The island of Gotland, situated in the center of the Baltic, was an ancient dependency of the Swedish domain, which had been retained by the kings of Denmark since the Kalmar Union. The island of Ösel was only important because of its proximity to Livonia, which Sweden had conquered. Jämtland and Härjedalen provided a more clearly defined and easier to defend border on the Norwegian side.
The Dutch had shown themselves irresolute from the opening of the congress and had hindered the negotiations. They even sent a considerable fleet to the North Sea, the destination of which they did not reveal. The Republic of Holland had adopted the system followed for several centuries by the Hanseatic cities, which was to hold the balance between the Crowns of the North and to prevent any one from gaining too much ascendancy, especially in relation to trade. When peace had been concluded, the Dutch signed a convention with Denmark to determine the rights of the Sound, and they renewed their alliance with Sweden. They also made themselves guarantors of the treaty between the two powers.
If the Chancellor of Sweden had been the promoter of a war little approved of, even in his own country, he had neglected nothing to make it succeed, and to justify it by success; also, he said on this subject: "I was born with work, I have lived with work, and I will die working."
Senator Skytte having been struck down by a mortal illness, the Chancellor had been charged alone with the whole burden of the negotiations, and he had written with his own hand all the memoranda and all the correspondence. On his return, the Queen, who already had so many other obligations to him, and whose instructions he had just faithfully followed, raised him to the dignity of count, with which only three families had been invested until then. She added to the title the domain of Södermöre, situated in the government of Kalmar, and comprising the district of Brömsebro, where peace had been concluded.
This domain was one of the most considerable in the kingdom and gave an income to which of about one hundred thousand francs. But what made this reward most remarkable was the manner in which the Queen bestowed it. She presented the titles to the Chancellor in an assembly of the Senate, addressing him with a speech whose dignity and wisdom were admired.
"Finding myself", she said, "by the grace of God, in a position to honour those who have rendered me faithful and important services, I confer on you a dignity which is the first in the kingdom. I can say with reason and without prejudice to anyone that during the thirty-four years, if I remember them correctly, that you have been in the service of my grandfather and my father, of glorious memory, as well as in mine, in embassies, commissions and governments, you have conducted yourself in such a way as to make yourself recognised as the great minister of a great King.
It is perhaps not for me to name thus the one whose day I take. But it is known to the whole world, that it is he who has brought us out of our nothingness, and it is right that we give him the title of great. I do not want to relate all the particulars which concern you, for fear of offending your modesty. It will suffice to say that Heaven has been your witness that your conscience can rest in its memories, and that you have satisfied a great monarch who, by a blessing of providence, has found in you a great minister, whom he has had the glory of commanding.
What is no less estimable on your part is that, in assisting him with your advice and in working with him to give affairs a desirable outcome, you have nevertheless known to respect your King as your master, and you have proven to him your fidelity, your activity and your zeal.
Since then, when it pleased Heaven to remove my father from this world and to leave me there as a weak child, you have continued to serve the country, and, in concert with your colleagues, you have directed my youth in such a way that I see myself happily arrived at the age when I am called to rule, and that I have found the kingdom in a satisfactory situation in all respects.
Anyone other than you would perhaps not have known how to moderate himself and put a check on his ambition. But you have not allowed yourself to be drawn into such vanities, having always before your eyes the respect due to God and that which you owe to me as to your legitimate sovereign. Although it is only a short time that I have held the reins of the administration, how many occasions have I not had to convince myself of your capacity, your vigilance, your discernment and all your eminent qualities.
It is generally known that if the war with Denmark has had such a favourable issue, it is not only by the efforts of arms, but especially by your firm and prudent conduct in the negotiation of peace. I indicate these objects lightly, and it will be easy to notice that I pass over in silence a great number of others. However, you will be assured by the little that I have said that I know your merit, and as you yourself have thought that it was your duty to serve me faithfully, I believe myself obliged on my side to recognise your works and your talents. I flatter myself that you will continue to give such a good example to your children, and that you will exhort them to deserve well of the country and of me, whom God and nature have established as their sovereign. I will have regard for their services, and I will reward them according to justice and circumstances."
Above: Kristina.
Note: Ösel is the old German and Swedish name for the Estonian island of Saaremaa.

No comments:
Post a Comment