Source:
Histoire de Christine, reine de Suede, pages 85 to 88, by Jacques Lacombe, 1762
Kristina's letter of May 10/20 (Old Style), 1646 to Torstensson is here:
The account:
La paix conclue avec le Danemarck permit à la Suede de tourner toutes ses forces contre les Impériaux. Torstenson couronna ses exploits par une nouvelle victoire qu'il remporta contre l'armée de l'Empire, & qui lui ouvrit le chemin de la Moravie & de l'Autriche. Ce grand Capitaine se vit arrêté dans la carriere de la gloire par la maladie. Il demanda à quitter le service. Christine, qui ne manquoit jamais l'occasion d'honorer le mérite, écrivit à cet illustre Guerrier une lettre où elle lui donna les témoignages les plus éclatans de sa reconnoissance & de son admiration. Le Comte de Torstenson étoit digne des éloges de sa Souveraine, par l'importance & le succès de ses services. Jamais Général ne posséda dans un plus haut degré l'art de discipliner les troupes, de s'en faire obéir, & de leur commander: il étoit dans un camp, comme un pere de famille dans sa maison. C'est l'ordre & la subordination qui font, comme il l'observoit, la principale force des armées, le succès des campagnes, & l'honneur du commandement. Le Vicomte de Turenne étudia sous ce Suédois la science militaire. Le Héros François avouoit lui devoir cette belle discipline, qu'il fut dans la suite introduire & entretenir dans ses armées.
Charles Gustave Wrangel, qui s'étoit déja beaucoup distingué, sur-tout dans la derniere expédition contre le Danemarck, fut nommé Généralissime des armées Suédoises. Wrangel soutint la gloire des armes de sa Nation, il s'avança vers le Weser, & sur sa route, il se rendit maître de plusieurs places considérables. Il concerta ses campagnes avec le Vicomte de Turenne. Ces deux grands Capitaines agirent d'intelligence, & remporterent plusieurs avantages signalés contre les Impériaux & les Bavarois.
L'Empereur, allarmé des succès continuels des Suédois, vint animer ses troupes par sa présence. L'armée Impériale campa sur une hauteur dans le voisinage de la ville d'Eger, ensorte qu'elle n'étoit séparée des Suédois que par une riviere. Wrangel se met à la tête de quelques escadrons de cavalerie, il répand l'allarme dans le camp ennemi, il pénetre jusqu'à la tente de l'Empereur, & va pour s'emparer de sa personne. Le garde-du-corps, qui faisoit sentinelle, est tué; mais le détachement Suédois est aussi-tôt enveloppé: l'Empereur a le tems de se retirer, & Wrangel a lui-même beaucoup de peine à se retirer, après avoir perdu un grand nombre des siens. Les Impériaux, resserrés dans leur camp, & manquant de vivres, se replierent du côté du Haut Palatinat, toujours poursuivis par les Suédois, qui les combattoient en détail, ne pouvant leur faire accepter une bataille générale, quoique ces premiers fussent bien supérieurs en nombre, & dans leur pays.
Swedish translation (my own; I cannot find any digitisation of the 1765 Swedish translation by Erik Ekholm):
Freden som slöts med Danmark tillät Sverige att vända alla sina styrkor mot de kejserliga. Torstensson krönte sina bedrifter med en ny seger som han vann mot Imperiets armé och som öppnade vägen till Mähren och Österrike. Den här store kaptenen såg sin ärorika karriär stoppas av sjukdom. Han bad att få sluta tjänsten. Kristina, som aldrig missade ett tillfälle att hedra förtjänst, skrev till denna lysande krigare ett brev, där hon gav honom de mest lysande betygelserna om sin tacksamhet och beundran.
Greve Torstensson var värdig beröm från sin suverän genom betydelsen och framgången av hans tjänster. Aldrig hade en general i högre grad konsten att disciplinera trupper, att få dem att lyda honom och att befalla dem. Han var i ett läger som en familjefar i sitt hus. Det är ordning och reda som utgör, som han observerade, arméernas främsta styrka, framgången med fälttåg och befälets ära. Vicomten de Turenne studerade militärvetenskap under denna svensk. Den franske hjälten erkände att han var skyldig honom denna fina disciplin, som han sedan införde och upprätthöll i sina arméer.
Carl Gustaf Wrangel, som redan vid den sista expeditionen mot Danmark utmärkt sig mycket, utnämndes till generalissimus för de svenska arméerna. Wrangel upprätthöll glansen av sin nations vapen, han avancerade mot Weser, och på sin väg tog han kontroll över flera betydande platser. Han samordnade sina kampanjer med vicomten Turenne. Dessa två stora kaptener agerade intelligent och vann flera anmärkningsvärda fördelar mot de kejserliga och bayerska.
Kejsaren, oroad över svenskarnas fortsatta framgångar, kom för att liva upp sina trupper genom sin närvaro. Den kejserliga armén slog läger på en höjd i närheten av staden Eger, så att den endast av en flod skildes från svenskarna. Wrangel satte sig i spetsen för några kavalleriskvadroner. Han spred larmet i fiendens lägret, han trängde ända till kejsarens tält och gick för att gripa hans person. Livvakten, som höll vaktpost, dödades; men den svenska avdelningen omringades genast. Kejsaren hade tid att dra sig tillbaka, och Wrangel själv hade stora svårigheter att dra sig tillbaka, efter att ha förlorat ett stort antal av sina egna män.
De kejserliga, inskränkta till sitt läger och saknade förråd, föll tillbaka mot Övre Pfalz, fortfarande förföljda av svenskarna, som bekämpade dem i detalj, oförmögna att få dem att acceptera en allmän strid, även om de förra var mycket överlägsna i antal och i sitt land.
English translation (my own):
The peace concluded with Denmark allowed Sweden to turn all its forces against the Imperials. Torstensson crowned his exploits with a new victory which he won against the army of the Empire, and which opened the way to Moravia and Austria. This great captain saw his career of glory stopped by illness. He asked to quit the service. Kristina, who never missed an opportunity to honour merit, wrote to this illustrious warrior a letter in which she gave him the most brilliant testimonies of her gratitude and admiration.
Count Torstensson was worthy of the praise from his sovereign by the importance and success of his services. Never did a general possess to a higher degree the art of disciplining troops, of making them obey him, and of commanding them. He was in a camp like a father of a family in his house. It is order and subordination which constitute, as he observed, the principal strength of armies, the success of campaigns, and the honour of command. The Viscount de Turenne studied military science under this Swede. The French hero admitted that he owed him this fine discipline, which he subsequently introduced and maintained in his armies.
Carl Gustaf Wrangel, who had already distinguished himself greatly, especially in the last expedition against Denmark, was appointed generalissimo of the Swedish armies. Wrangel upheld the glory of his nation's arms, he advanced towards the Weser, and on his way, he took control of several considerable places. He coordinated his campaigns with Viscount Turenne. These two great captains acted intelligently and won several notable advantages against the Imperials and the Bavarians.
The Emperor, alarmed by the continued successes of the Swedes, came to animate his troops by his presence. The Imperial Army camped on a height in the vicinity of the town of Eger, so that it was separated from the Swedes only by a river. Wrangel put himself at the head of some squadrons of cavalry. He spread the alarm in the enemy camp, he penetrated as far as the Emperor's tent, and went to seize his person. The bodyguard, who was keeping sentry, was killed; but the Swedish detachment was immediately surrounded. The Emperor had time to withdraw, and Wrangel himself had great difficulty in withdrawing, after having lost a large number of his own men.
The Imperials, confined to their camp and lacking supplies, fell back towards the Upper Palatinate, still being pursued by the Swedes, who fought them in detail, unable to make them accept a general battle, although the former were much superior in number and in their country.
Above: Kristina.
Note: Eger is the German name for Cheb, a town in what is now the Karlovy Vary region of the Czech Republic.
_(David_Beck)_-_Nationalmuseum_-_17258.tif.jpg)


No comments:
Post a Comment