Source:
Histoire de Christine, reine de Suede, pages 83 to 85, by Jacques Lacombe, 1762
Kristina's letter of August 2/12 (New Style), 1648 to Grotius' widow Maria van Reigersberch is here:
The account:
Grotius, cet homme célebre par sa vaste érudition & par son traité du Droit de la Guerre & de la Paix, après s'être échappé en Hollande, des prisons où la faction des Gomaristes l'avoit fait enfermer, après avoir éprouvé en France des bienfaits & des disgraces de la part du Cardinal de Richelieu, étoit entré au service de Suede, attiré par la protection que Gustave Adolphe lui accorda. Grotius parvint aux plus grands honneurs sous le regne de Christine. Il fut envoyé à la Cour de France, où il traita d'égal avec le Cardinal Ministre, qui avoit fait éprouver ses hauteurs & ses mépris à l'homme de Lettres, & qui fut forcé, peu de tems après, de respecter en lui la qualité d'Ambassadeur, & de rendre hommage à sa profonde politique & à son talent pour la négociation. Le terme de l'Ambassade de ce Savant fut celui de sa vie. Il mourut au moment que Christine lui accordoit une retraite honorable, avec les récompendes dûes à son mérite. La Reine écrivit à la veuve du Grotius, pour l'assurer de sa protection généreuse, & pour lui demander les Ouvrages de son mari, marquant avec les plus grands éloges d'estime qu'elle avoit toujours faite de sa personne & de ses écrits.
Swedish translation (my own; I cannot find any digitisation of the 1765 Swedish translation by Erik Ekholm):
Grotius, denne man berömd för sin stora lärdom och för sin avhandling om krigs- och fredslagen, efter att ha rymt i Holland från fängelserna där gomaristernas fraktion hade låtit inlåsta honom, efter att i Frankrike ha upplevt fördelar och skamfläckar från kardinal Richelieu, hade trätt i Sveriges tjänst, attraherad av det skydd som Gustav Adolf gav honom.
Grotius nådde de största ärorna under Kristinas regering. Han sändes till Frankrikes hov, där han behandlades som en jämställd med kardinalministern, som hade fått mannen de lettres att uppleva sin högmod och sitt förakt, och som en kort tid efter tvingades att respektera hans kvalitet av ambassadör och att hylla hans djupgående politik och hans talang för förhandling.
Mandatperioden för denna forskares ambassad var hans livs. Han dog i det ögonblick då Kristina beviljade honom en hedervärd pension, med belöningarna på grund av hans förtjänst. Drottningen skrev till Grotii änka för att försäkra henne om hennes generösa beskydd och för att be om sin mans verk, vilket med största beröm markerade den aktning hon alltid haft för hans person och hans skrifter.
English translation (my own):
Grotius, this man famous for his vast erudition and for his treatise on the law of war and peace, after having escaped in Holland from the prisons where the faction of the Gomarists had had him locked up, after having experienced in France benefits and disgraces from Cardinal Richelieu, had entered the service of Sweden, attracted by the protection that Gustav Adolf granted him.
Grotius reached the greatest honours under Kristina's reign. He was sent to the court of France, where he treated as an equal with the Cardinal Minister, who had made the man of letters experience his haughtiness and his contempt, and who was forced, a short time after, to respect in him the quality of ambassador and to pay homage to his profound policy and his talent for negotiation.
The term of the embassy of this scholar was that of his life. He died at the moment when Kristina granted him an honourable retirement, with the rewards due to his merit. The Queen wrote to Grotius' widow to assure her of her generous protection and to ask for her husband's works, marking with the greatest praise the esteem she had always had for his person and his writings.
Above: Kristina.
Above: Hugo Grotius.
_-_Nationalmuseum_-_18075.tif.jpg)

No comments:
Post a Comment