Source:
Ordinari Post-Tijdender, issue 32, August 7, 1667, pages 1 to 2, published by Ignatius Meurer, 1667; courtesy of the Swedish Royal Library (Kungliga biblioteket)
The report:
Hamborgh den 23. Julij.
... Drotning Christina / som hafwer vppehållit sigh vthi några dagar hoos Her Resident Müller / hafwer nu åter begifwit sigh i sitt wahnlige Huus igen / sedan dhetsamma vthaff den skadan / som dhet hafwer fått i senaste Tumultet / är worden reparerat. ...
With modernised spelling:
Hamburg, den 23 juli.
... Drottning Kristina, som haver uppehållit sig uti några dagar hos herr resident Müller, haver nu åter begivit sig i sitt vanliga hus igen sedan detsamma utav den skadan som det haver fått i senaste tumultet är vorden reparerad. ...
French translation (my own):
Hambourg, le 23 juillet.
... La reine Christine, qui séjourne depuis quelques jours chez le seigneur résident Müller, est maintenant de retour dans sa maison habituelle depuis que les dégâts qu'elle a subis lors du dernier tumulte ont été réparés. ...
English translation (my own):
Hamburg, July 23.
... Queen Kristina, who has been staying for a few days with the Lord Resident Müller, has now returned to her usual house again since the damage it received in the last tumult has been repaired. ...
Above: Kristina.
No comments:
Post a Comment