Source:
Historiska Samlingar, part 1, pages 283 to 286, by Johan A. Carlbohm, 1793
The letter:
Stockholm den 28 Maji 1642.
E. F. N:de finnes denne gången uti wnderdånigheett effterföliande aviser att öfuersända 1) Cammereraren Jost Hansson fick i förgårdz sin doom, sedan the in för Rätten i hans præsens hans Adelssbreff sönderrefuit hade: Dommen lydde så, att hans twenne fingrar, der medh han H. K. M:tt all trooheet tilswuritt hade, skole afhuggas, och han sedan som een annor groof tiuf till lijfuet straffas, och säijes executionen skee i dagh otto dagar till: Hans creditorer säijas blifua betalte af de godz som befinnas för samme penningar kiöpte effter hans nobiliteet, alt annat confisceras, effter Cronan storsta posten hafuer in debitis ejus. 2) Skedde i gårdh S. hofmästerinnans vthfärdz predikan i stoore kyrkian af Doct. Johanne Matthiæ, och blef lijket sedan satt på H. M:tz galley och föres till Arboga, tädan öfuer landh åth Askesundh, der till Mons:r Erick Lindh prestaf är, och bekom 200 dlr godtt mynt att låtha ringa före i Arboga och Örebro. 3) Skedde efter samma lijkpredikan more solito tacksäijelse af Slächt och förwandter till auditores efter vpscrefuin order på itt papper, tå tackades H. K. M:tt först pro præsentià, sedan Regeringen och Rådhet, vthlåtandes de Förstlighe perssoner, hwilkett mongom förtrödt, fast det sedan habitis ceremoniis änskyllades af H. Matthia Soop och H. Per Sparre, privata erat excusatio, publica negligentia et forsan voluntaria: hæc in ipso actu et post eum notabilia erant, antecedentia paucis attingam. 4) För än processen angick accessit in conspectu reliquorum ad Principem meum Thesaurarius, säijandes af samptligh Regeringhen statutum wara giordtt, att een af Regeringen eller Rådhet in actibus publicis altidh skola föra H. K. M:tt och badh fördenskul sigh eij förtänckas att han leeder H. M:tt. Decenter et honeste respondebat Princeps, och wexlades dem emillan andra sermocinationer, hwilka E. F. N:de med annor lägenheet i wnderdånigheet kundgiöres, och till äwentyrs för desse och andre orsaker skull reeser H. F. N:de Hertigh Carll på 3 eller 4 dagar till Stegeborgh, tagandes 3 eller 4 tiänare med sigh, the andre med pagage låtandes hofuet följa till Vpsala, ther H. F. N:de täncker mööta och begrafningen bijwijstas: ita hactenus conclusit, nisi hodie adhuc mutaverit consilium. H. N:de Gref Peder är per ipsum Principem consulerat om Skatmästarens proposition, tå swarade han sigh föögo deraf weeta, et addidit, det Regeringen leeder Drotningen est ex subjectione et obligatione inferiorum seu subditorum erga magistratum, män det H. F. N:de gör, skeer allenast af courtoisie: obligatio autem subditorum esse debet in publicis ritibus, der H. F. N:de tå sitt ställe siälf beträder. 5) H. M:tz reesa säijes anställas om tijssdagh 8 dagar till som är den 7 Junii sed incertus adhuc est Mareschallus synnerlig för beswär på landet om fooder. Här medh &c.
With modernised spelling:
Stockholm, den 28 maj 1642.
Eders Furstliga Nåde finnas denne gången uti underdånighet efterföljande aviser att översända:
1. Kammareraren Jost Hansson fick i förrgårs sin dom, sedan de inför Rätten i hans presens hans adelsbrev sönderrivet hade. Domen lydde så att hans tvenne fingrar, därmed han Hennes Kungliga Majestät all trohet tillsvurit hade, skulle avhuggas, och han sedan som en annor grov tjuv till livet straffas, och säges exekutionen ske idag åtto dagar till. Hans kreditorer sägas bliva betalda av de gods som befinnas för samma penningar köpta efter hans nobilitet, allt annat konfisceras, efter Kronans största posten haver in debitis ejus.
2. Skedde igår saliga hovmästarinnans utfärdspredikan i Stora Kyrkan av doctore Johanne Matthiæ, och blev liket sedan satt på Hennes Majestäts galej och föres till Arboga, dädan över land åt Askersund, därtill monsieur Erik Lind prestav är, och bekom 200 daler gott mynt att låta ringa före i Arboga och Örebro.
3. Skedde efter samma likpredikan more solito tacksägelse av släkt och förvanter till auditores efter uppskriven order på ett papper, då tackades Hennes Kungliga Majestät först pro præsentia, sedan Regeringen och Rådet, utlåtandes de furstliga personer, vilket mångom förtrött, fast det sedan habitis ceremoniis enskyllades av herr Matthia Soop och herr Per Sparre, privata erat excusatio, publica negligentia et forsan voluntaria; hæc in ipso actu et post eum notabilia erant, antecedentia paucis attingam.
4. Förrän processen angick accessit in conspectu reliquorum ad principem meum thesaurarius, sägandes av samtlig Regeringen statutum vara gjort, att en av Regeringen eller Rådet in actibus publicis alltid skola föra Hennes Kungliga Majestät och bad fördenskull sig ej förtänkas att han leder Hennes Majestät.
Decenter et honeste respondebat princeps och växlades dem emellan andra sermocinationer, vilka Eders Furstliga Nåde med annor lägenhet i underdånighet kungöras; och till äventyrs för dessa och andra orsakers skull reser Hans Furstliga Nåde hertig Karl på 3 eller 4 dagar till Stegeborg, tagandes 3 eller 4 tjänare med sig, de andra med pagage låtandes hovet följa till Uppsala, där Hans Furstliga Nåde tänker möta och begravningen bivistas. Ita hactenus conclusit, nisi hodie adhuc mutaverit consilium.
Hans Nåde grev Peder är per ipsum principem konsulerad om skattmästarens proposition, då svarade han sig fögo därav veta et addidit det Regeringen leder drottningen est ex subjectione et obligatione inferiorum seu subditorum erga magistratum, men det Hans Furstliga Nåde gör, sker allenast av kurtoasi. Obligatio autem subditorum esse debet in publicis ritibus, där Hans Furstliga Nåde då sitt ställe själv beträder.
5. Hennes Majestäts resa sägas anställas om tisdag 8 dagar till, som är den 7 juni, sed incertus adhuc est mareschallus, synnerlig[en] för besvär på landet om foder. Härmed, etc.
French translation (my own):
Stockholm, le 28 mai 1642.
Les notifications suivantes sont transmises cette fois en soumission à Votre Grâce Princière:
1. Le chambellan Jost Hansson a reçu sa sentence avant-hier, après avoir déchiré sa lettre de noblesse devant la Cour en sa présence. Le verdict était que ses deux doigts, avec lesquels il avait juré toute allégeance à Sa Majesté Royale, devaient être coupés, et il devait alors être condamné à mort comme n'importe quel autre voleur grossier, et l'exécution aurait lieu huit jours, à partir d'aujourd'hui. On dit que ses créanciers sont payés avec le même argent provenant des domaines achetés après sa noblesse, tout le reste est confisqué, car il a la plus grande place de la Couronne dans ses dettes.
2. Hier, le sermon funéraire de la feue maîtresse de la cour a été prononcé dans la Grande Église par le docteur Jean Matthiæ, et le corps a ensuite été placé sur la galère de Sa Majesté et transporté à Arboga, de là par voie terrestre jusqu'à Askersund, où Monseigneur Éric Lind est le prêtre, et il reçut 200 dalers de bonne monnaie pour faire sonner les cloches à l'avance à Arboga et Örebro.
3. Après le même sermon funéraire, comme d'habitude, une action de grâces de la famille et des proches envers les auditeurs a eu lieu après un ordre écrit sur un morceau de papier, puis Sa Majesté Royale a été remerciée d'abord pour sa présence, puis la régence et le Conseil, laissant sortir les personnages princiers, ce qui en fatiguait beaucoup, bien qu'ils fussent ensuite excusés, après avoir tenu des cérémonies par M. Matthias Soop et M. Pierre Sparre, c'était une excuse privée, une négligence publique et peut-être délibérée; ceux-ci étaient remarquables dans l'acte lui-même et après cela, j'aborderai quelques-uns des précédents.
4. Jusqu'à ce que le procès soit entré, aux yeux des autres, le grand trésorier est venu me dire que les statuts ont été faits par toute la régence, que celui de la régence ou du Conseil, dans les actes publics, dirigera toujours Sa Majesté Royale, et il a donc demandé à ne pas être soupçonné de diriger Sa Majesté.
Le prince répondit décemment et honnêtement et alterna entre eux d'autres sermocinations, qui seront docilement annoncées à Votre Grâce Princière en d'autres occasions; et peut-être pour ces raisons et d'autres encore, Sa Grâce Princière le duc Charles se rend en 3 ou 4 jours à Stegebourg, emmenant avec lui 3 ou 4 serviteurs, les autres avec des bagages laissant la cour suivre jusqu'à Upsal, où Sa Grâce Princière a l'intention de se rencontrer et où il assistera aux funérailles. Jusqu'à présent, il a conclu, à moins qu’il n'ait encore modifié son plan aujourd'hui.
Sa Grâce le comte Pierre est consulté par le prince lui-même sur la proposition du trésorier, puis il répond qu'il en sait peu et ajoute que la régence dirige la reine, elle est de la sujétion et de l'obligation des inférieurs ou sujets envers le magistrat, mais ce que l'on fait avec Sa Grâce Princière se fait uniquement par courtoisie. Mais l'obligation des sujets doit être dans les rites publics, où Sa Grâce Princière prend alors elle-même sa place.
5. On dit que le voyage de Sa Majesté sera entrepris mardi, dans 8 jours, qui est le 7 juin, mais le maréchal est encore incertain, surtout à cause des troubles dans le pays au sujet des fourrages. Par la présente, etc.
English translation (my own):
Stockholm, May 28, 1642.
The following notifications are transmitted this time in submission to Your Princely Grace:
1. Chamberlain Jost Hansson received his sentence the day before yesterday, after they had torn up his letter of nobility before the Court in his presence. The verdict was that his two fingers, with which he had sworn all allegiance to Her Royal Majesty, were to be cut off, and he was then to be sentenced to death like another rude thief, and the execution is said to take place eight days from today. His creditors are said to be paid with the same money from the estates bought after his nobility, everything else is confiscated, as he has the Crown's greatest post in his debts.
2. Yesterday the late court mistress's burial sermon was delivered in the Great Church by Dr. Johannes Matthiæ, and the body was then placed on Her Majesty's galley and taken to Arboga, from thence overland to Askersund, where Monsignor Erik Lind is the priest, and he received 200 dalers of good coin to let the bells ring beforehand in Arboga and Örebro.
3. After the same funeral sermon, as usual, a thanksgiving by the family and relatives to the listeners took place after a written order on a piece of paper, then Her Royal Majesty was thanked first for her presence, then the regency and the Council, letting out the princely persons, which tired many, although they were then excused, having held ceremonies by Lord Matthias Soop and Lord Per Sparre, it was a private excuse, public negligence and perhaps deliberate; these were notable in the act itself and after it, I will touch on a few of the previous ones.
4. Until the process entered, in the sight of the rest, the Grand Treasurer came to me, saying that the statutes have been made by all of the regency, that one of the regency or the Council, in public acts, shall always lead Her Royal Majesty, and he therefore asked not to be suspected that he is leading Her Majesty.
The prince answered decently and honestly and alternated between them other sermocinations, which will be submissively announced to Your Princely Grace at other occasions; and perhaps for these and other reasons, His Princely Grace Duke Karl travels in 3 or 4 days to Stegeborg, taking 3 or 4 servants with him, the others with baggage letting the court follow to Uppsala, where His Princely Grace intends to meet and where he will attend the funeral. Thus far he has concluded, unless he has yet changed his plan today.
His Grace Count Per is consulted by the prince himself about the Treasurer's proposition, then he replied that he knew little about it and added that the regency leads the Queen, it is from the subjection and obligation of inferiors or subjects towards the magistrate, but what His Princely Grace does is done only out of courtesy. But the obligation of subjects must be in public rites, where His Princely Grace then takes his place himself.
5. Her Majesty's journey is said to be employed on Tuesday, in 8 days, which is the 7th of June, but the Marshal is still uncertain, especially due to trouble in the country about fodder. Hereby, etc.
Above: Kristina.
Above: Johan Kasimir.
Notes: One of Kristina's court stewardesses, governesses and foster mothers, Kristin Nilsdotter Natt och Dag, had passed away in May 1642, at the age of about 62.
"Regardless of the intercession of the young Queen and others for Jost Hansson that his life might be spared, the Senate still retained the Chancellor's opinion for the death penalty during a vote; however, the Court of Appeal's judgment was mitigated in respect of the cutting off of the finger. At his surviving wife's request, Jost Hansson was buried in a cemetery by a priest, but without bells and ceremonies."
No comments:
Post a Comment