Source:
Recueil des gazettes nouvelles ordinaires et extraordinaires: relations et autres recits des choses avenues l'année mille six cents quarante-six (№ 27, Nouvelles ordinaires du dix-septiesme mars 1646), page 181, published 1647, by Théophraste Renaudot; Gallica, Bibliothèque nationale de France
The report:
De Stokholm, capitale de Süéde, le 3 Février 1646.
Le sieur de la Tuillerie Ambassadeur de France est encor ici: où il n'attend plus que ses depesches pour s'en retourner. Le traité touchant la restitution de l'Archévesché de Brémen n'est pas beaucoup avancé; les Députez n'ayans point d'autres instructions de leur Maistre qu'vne simple commission pour en solliciter la restitution; à laquelle on ne veut point ici entendre qu'ils n'ayẽt receu auparavant plein pouvoir pour traiter de cette restitution, afin de demeurer d'accord des conditions sous lesquelles on la veut faire. Le Député de la République de Venise a eu se premiére audiance de la Reine de Süéde, en laquelle il a demandé vne assistance générale contre le Turc, veu qu'il menace la pluspart des Estats de la Chrestienté.
With modernised spelling:
De Stockholm, capitale de Suède, le 3 février 1646.
Le sieur de la Thuilerie, ambassadeur de France, est encore ici, où il n'attend plus que ses dépêches pour s'en retourner. Le traité touchant la restitution de l'archevêché de Brême n'est pas beaucoup avancé, les députés n'ayants point d'autres instructions de leur maître qu'une simple commission pour en solliciter la restitution, à laquelle on ne veut point ici entendre qu'ils n'ayent reçu auparavant plein pouvoir pour traiter de cette restitution, afin de demeurer d'accord des conditions sous lesquelles on la veut faire.
Le député de la république de Venise a eu se première audience de la reine de Suède, en laquelle il a demandé une assistance générale contre le Turc, vu qu'il menace la plupart des États de la chrétienté.
Swedish translation (my own):
Från Stockholm, Sveriges huvudstad, den 3 februari 1646.
Monsieur de la Thuilerie, Frankrikes ambassadör, är fortfarande här, där han bara väntar på att hans depescher skall återvända dit. Fördraget angående återställandet av ärkebiskopsämbetet i Bremen är inte långt framskridet, de deputerade har inga andra instruktioner från sin herre än en enkel kommission att begära återställandet, till vilken man här inte vill höra att de inte tidigare fått fullmakt att hantera denna restitution, för att förbli överens med de villkor under vilka man önskar att den skall ske.
Republiken Venedigs ställföreträdare har haft sin första audiens hos drottningen av Sverige, där han har begärt allmän hjälp mot turken, eftersom han hotar majoriteten av kristenhetens stater.
English translation (my own):
From Stockholm, capital of Sweden, February 3, 1646.
Monsieur de la Thuilerie, the ambassador of France, is still here, where he is only waiting for his dispatches to return there. The treaty concerning the restitution of the archbishopric of Bremen is not much advanced, the deputies having no other instructions from their master than a simple commission to request the restitution, to which one does not want to hear here that they have not previously received full power to deal with this restitution, in order to remain in agreement with the conditions under which one desires it to be made.
The deputy of the Republic of Venice has had his first audience with the Queen of Sweden, in which he has requested general assistance against the Turk, seeing that he threatens the majority of the states of Christendom.
Above: Kristina.
No comments:
Post a Comment