Source:
Recueil des gazettes nouvelles ordinaires et extraordinaires: relations et autres recits des choses avenues l'année mille six cents quarante-six (№ 32, Nouvelles ordinaires du 31e mars 1646), page 213, published 1647, by Théophraste Renaudot; Gallica, Bibliothèque nationale de France
The report:
De Stokholm, capitale de Süéde, le 24 Février 1646.
Le 20 du courant la Reine de Süéde partit d'ici, pour aller à Wehrstad, Salvek & Vpsal: d'où elle ira visiter les mines de cuivre qui sont pres de Gofle; & de là, les principales places de ce Royaume.
With modernised spelling:
De Stockholm, capitale de Suède, le 24 février 1646.
Le 20 du courant la reine de Suède partit d'ici pour aller à Märstad, Salnecke et Upsal, d'où elle ira visiter les mines de cuivre qui sont pres de Gèfle, et delà les principales places de ce royaume.
Swedish translation (my own):
Från Stockholm, Sveriges huvudstad, den 24 februari 1646.
Den 20 i denna månad reste Sveriges drottning härifrån för att bege sig till Märstad, Salnecke och Uppsala, varifrån hon skall besöka de koppargruvor som är nära Gävle, och därifrån detta rikes främsta platser.
English translation (my own):
From Stockholm, the capital of Sweden, February 24, 1646.
On the 20th of this month the Queen of Sweden left from here to go to Märstad, Salnecke and Uppsala, from where she will visit the copper mines which are near Gävle, and from there the principal places of this kingdom.
Above: Kristina.
No comments:
Post a Comment