Source:
Revue des langues romanes: quatrième série, tome cinquième, page 546, published by the Society for the Study of the Romance Languages, 1891
The diary entry:
13. Assisium perlustravi mane ante Reginæ adventum; inde lautissimo prandio Regina cum toto comitatu excepta a card. Rondanino visitatis locis sacris sub multam noctem Fulgineum rediit.
French translation (my own):
13. J'ai exploré Assise le matin avant l'arrivée de la reine; la reine et toute sa suite, à l'exception du cardinal Rondanini, après avoir visité les lieux sacrés, revinrent tard dans la nuit de là à Foligno.
Swedish translation (my own):
13. Jag utforskade Assisi på morgonen före drottningens ankomst; drottningen och hela hennes följe, med undantag för kardinal Rondanini, återvände efter att ha besökt de heliga platserna sent på natten därifrån till Foligno.
English translation (my own):
13. I explored Assisi in the morning before the Queen's arrival; the Queen and all her retinue, with the exception of Cardinal Rondanini, after having visited the sacred places, returned late at night from thence to Foligno.
Above: Kristina.
Above: Lucas Holstenius.
No comments:
Post a Comment