Sunday, July 14, 2024

Kristina's letter to Johannes Matthiæ, inviting him to Adolf Johan's wedding to Elsa Beata Brahe, dated June 16/26 (Old Style), 1649

Source:

Riksarkivet, images 338 to 339/pages 332 to 333 in Juni 1649; Riksregistraturet




The letter:

Christina etc. Wår ynnest etc. Efter som Wij Herr Biskop, Eder Perßon, något för Hans Kärlighetz Hertig Adolphs Lyckeliga Bröllops Högtid behöfwe, om någon ährender med Eder att communicera, det är fördenskull till Eder Wår Nådige willja och befalningh, att J eder saker således ponere, at J jn nästKommande Måndag här måtte wara tillstädes, hafwandes medh eder Skolordningen och hwadh mehra som J wetta Eder hafwa under Händer och här kunna vara nådige. Detta J således efterKomma weta, och Befale. etc.
Christina.

With modernised spelling:

Kristina, etc.
Vår ynnest, etc. Eftersom Vi, herr biskop, Eder person något för Hans Kärlighets hertig Adolfs lyckliga bröllopshögtid behöve om någon ärender med Eder att kommunicera, det är fördenskull till Eder Vår nådiga vilja och befallning att I Eder saker således ponere att I in nästkommande måndag här måtte vara tillstädes, havandes med Eder Skolordningen och vad mera som I veta Eder hava under händer och här kunna vara nådiga. Detta I således efterkomma vete, och befalle, etc.
Kristina.

French translation (my own):

Christine, etc.
Notre faveur, etc. Alors que Nous, Monseigneur l'évêque, avons besoin de votre personne à l'heureuse célébration du mariage de Sa Dilection le duc Adolphe, afin de pouvoir communiquer avec vous à propos de quelque chose, c'est donc Notre gracieuse volonté et Notre ordre que vous mettiez vos affaires de telle manière à ce que vous puissiez être présent ici lundi prochain, ayant avec vous l'Ordonnance de l'école et tout ce que vous savez avoir sous les mains et que vous puissiez être ici. Sachez donc vous y conformer, et Nous vous recommandons, etc.
Christine.

English translation (my own):

Kristina, etc.
Our favour, etc. Whereas We, Lord Bishop, require your person at the happy wedding celebration of His Lovingness Duke Adolf, so that We can communicate with you about something, it is therefore Our gracious will and command that you put your affairs in such a way that you may be present here next Monday, having with you the School Ordinance and anything else you know you have under your hands and that you be able to be here. May you know to thus comply with this, and We commend you, etc.
Kristina.


Above: Kristina.


Above: Adolf Johan.


Above: Elsa Beata Brahe.


Above: Johannes Matthiæ.

No comments:

Post a Comment