Tuesday, July 9, 2024

Excerpt from Lars Skytte's letter to Johannes Schefferus, dated May 1/11 (Old Style), 1665

Source:

Svenskars bref och anteckningar från Italien II: Strödda bref från svenskar i Italien, page 3, published by Enni Lundström, 1914


The letter:

Clarissime Vir
... Contenti erimus quod liber tuus hîc alicuius studium provocet, quô singulari opere, quæ recondita inveniuntur in lucem edat. singularissimum est, quod in libro XIII Pirri Ligorii Neapolitani sub titolo NAVE calamo tam effictum quam descriptum invenitur; quem quia in Bibliotheca Barberina, Romæ uidelicet secunda, uidi & euolui, coeteris 12 tomis manuscriptis, quæ Regina nostra possidet, deesse doleo. ... Romæ Kalendis Maii 1665
Tuo nomini addictissimus
fr. Laurentius...

With modernised spelling:

Clarissime vir,
... Contenti erimus quod liber tuus hic alicuius studium provocet, quo singulari opere, quæ recondita inveniuntur in lucem edat. singularissimum est, quod in libro 13 Pirri Ligorii Neapolitani sub titolo Nave calamo tam effictum quam descriptum invenitur; quem quia in Bibliotheca Barberina, Romæ videlicet secunda, vidi et evolvi, cœteris 12 tomis manuscriptis, quæ regina nostra possidet, deesse doleo. ... Romæ, Kalendis maii 1665.
Tuo nomini addictissimus frater
Laurentius...

French translation (my own):

Monsieur très renommé,
... Nous serons heureux que votre livre suscite l'intérêt de certains ici, par lequel une œuvre singulière met en lumière ce qui se trouve caché. Il est très singulier qu'on le trouve à la fois réalisé et décrit dans le livre 13 de Pirro Ligorio de Naples sous le titre de Navis, que j'ai vu et développé dans la Bibliothèque Barberini, la deuxième de Rome. J'ai le regret de dire que les 12 autres volumes manuscrits que possède notre reine manquent. ... Rome, les calendes de mai 1665.
Votre frère le plus dévoué à votre nom
Laurent. ...

Swedish translation (my own):

Förträffligste man,
... Vi skall nöja oss med att Er bok väcker intresse hos några här, varigenom sällsynt arbete bringar fram det som finns dolt. Det är högst sällsynt att det finns både tillverkat och beskrivet i boken 13 av Pirro Ligorio av Neapel under titeln Navis, som jag har sett och utvecklat i Barberini-biblioteket, det andra i Rom. Jag beklagar att säga att de andra 12 manuskriptvolymerna som vår drottning besitter saknas. ... Rom, 1 kalends i maj 1665.
Er hängivnaste bror till Ert namn
Lars. ...

English translation (my own):

Most renowned man,
... We shall be content that your book provokes the interest of some here, by which singular work brings to light what is found hidden. It is most singular that it is found both made and described in the book 13 of Pirro Ligorio of Naples under the title of Navis, which I have seen and developed in the Barberini Library, the second in Rome. I regret to say that the other 12 manuscript volumes which our Queen possesses are missing. ... Rome, the Kalends of May 1665.
Your brother most devoted to your name
Lars. ...


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment