Source:
Breve fra Statsmænd i Danmark til den danske Resident i Stockholm, Peder Juel, fra Aarene 1648-55, article written by J. A. Fridericia for Danske Magazin, indeholdende Bidrag til den danske Histories og det danske Sprogs Oplysning: femte Række, andet Bind, page 373, published by the Royal Danish Society for the History and Language of the Fatherland, 1892
The letter excerpt:
... Her auiseris, at H. Corfitz Ulfeldt hafuer schrefuit Dronningen udi Suerig til, føren Rigens Hoffmester drog af Danmarck, och bekommit Suar igen fra Dronningen. Herom vil nøye och fliteligen inquireris, att man kand erfahre Contenta af begge Brefuene til at fatte it vist Consilium der imod. Sapienti satt. ...
With modernised spelling:
... Her aviseres, at herr Corfitz Ulfeldt haver skrevet dronningen udi Sverige til, førend Rigens Hofmester drog af Danmark, och bekommet svar igen fra dronningen. Herom vil nøje och fliteligen inkvireres, at man kan erfare contenta af begge brevene til at fatte et vist consilium derimod. Sapienti sat. ...
French translation (my own):
... Ici, on apprend que M. Corfitz Ulfeldt a écrit à la reine de Suède avant que le grand maître de la Cour ne quitte le Danemark, et il a de nouveau reçu une réponse de la reine. Cela doit être étudié avec soin et diligence, afin que l'on puisse connaître le contenu des deux lettres afin de former un certain conseil contre cela. Sapienti sat. ...
English translation (my own):
... Here one is notified that Lord Corfitz Ulfeldt wrote to the Queen of Sweden before the Grand Master of the Court left Denmark, and he has received a reply from the Queen again. This must be carefully and diligently inquired into, so that one can learn the content of both letters in order to form a certain counsel against it. Sapienti sat. ...
Above: Kristina.
Above: Corfitz Ulfeldt.
Above: Peder Vibe.
No comments:
Post a Comment