Friday, July 12, 2024

Kristina's letter to the College of the Chamber, recommending the portrait artist Pierre Signac, dated January 10/20 (Old Style), 1661

Source:

Riksarkivet, page 141 in K 89; Utgångna och ingångna skrivelser; Drottning Kristina d. y. (Christina Alexandra); Svenska drottningars arkivaliesamlingar i riksarkivet; Kungliga arkiv
The letter (copy):

Christina Alexandra.
Wälborne Edle och Wälb: Herrar, Her RikzSkattmestare Præsident och Samptlige Rikz- och CammerRådh. Jagh har ÿttermehra eij vnderlåtha kunnat, Her Rikz Skattmestaren och Eder i besta måtto att recommendera dhen Prætension af 5640 RD som Conterfeijaren Pier Signiac effter bifogadhe Rekningh för lefwererat och af Honom förfärdigat Arbete, ännu att fordra hafwer: bekenna må Jagh fuller deth Jagh medh slika recommendationer fast hellre innehölle, än att Jagh dermedh H. Rikz Skattmestaren och Eder beswärade, Men så har Jagh likwäl i anseende, att deth är een wälförtiändt Löhn, een sådan Person tillhörigen, som för sin Konst skull, medh störste billigheet, böör sin förtiänst åthniuta, jämbwäl och, att Migh af Hans Kongl. Maij:t serskillt skriffteligen försäkrat worden är, deth Fransöske Nationens prætensioner förnögde blifwa skohla, Så har Jagh så derförre, som andre wisse orsaker, eij kunnat vnderlåtha H. Rikz Skattmestaren och Eder dhenna Signiacs Person och fordran i besta måtto att recommendera, medh wänligh och flitigh begäran, att wara på Medhell och vthwägar betäncht, förmedelst hwilcke Han Signiac å samma sin fordran måtte blifwa vthan widare vppehåldh Contenterat, Hellst effter Migh derigenom een sådan wänskap och angenehm tiänst bewisas skall, som Jagh gerna widh förrefallande occurentier skall medh flit sökia att wedergiöra. befallandes H. Rikz Skattmestaren och Eder i deth öfrige Guds trogne beskÿdd till all godh wälgångh. Datum Norköping den 10. Januarij 1661.
Christina Alexandra.
J Stropp

With modernised spelling:

Kristina Alexandra.
Välborne, Ädla och Välbördiga Herrar, Herr Riksskattmästare, President och samtliga Riks- och Kammarråd,
Jag har yttermera ej underlåta kunnat herr Riksskattmästaren och Eder i bästa måtto att rekommendera den pretention av 5,640 riksdaler som konterfejaren Pierre Signac efter bifogade räkning för levererat och av honom förfärdigat arbete ännu att fordra haver. Bekänna må Jag fuller det Jag med slika rekommendationer fast hellre innehölle än att Jag därmed herr Riksskattmästaren och Eder besvärade, men så har Jag likväl i anseende att det är en välförtjänad lön, en sådan person tillhörigen som för sin konsts skull med största billighet bör sin förtjänst åtnjuta, jämväl ock att Mig av Hans Kungliga Majestät särskilt skriftligen försäkrad vorden är det fransyska nationens pretentioner förnöjda bliva skola. Så har Jag så därför som andra vissa orsaker ej kunnat underlåta herr Riksskattmästaren och Eder denna Signacs person och fordran i bästa måtto att rekommendera, med vänlig och flitig begäran att vara på medel och utvägar betänkt förmedelst vilka han Signac å samma sin fordran måtte bliva utan vidare uppehåll kontenterad, helst efter Mig därigenom en sådan vänskap och angenäm tjänst bevisas skall som Jag gärna vid förefallande ockurentier skall med flit söka att vedergöra, befallandes herr Riksskattmästaren och Eder i det övriga Guds trogna beskydd till all god välgång. Datum Norrköping, den 10 januari 1661.
Kristina Alexandra.
J. Stropp.

French translation (my own):

Christine Alexandra.
Bien-Nés, Nobles et Vertueux Seigneurs, Monsieur le Grand Trésorier du Royaume, Président et tous les hommes des Conseils du Royaume et de la Chambre,
Je n'ai d'ailleurs pu m'empêcher de recommander à Monsieur le Grand Trésorier et à vous dans la meilleure mesure la créance de 5 640 riksdalers que le portraitiste Pierre Signac doit encore réclamer d'après le décompte ci-joint des travaux livrés et achevés par lui. Je dois avouer qu'avec de telles recommandations, je préférerais me retenir plutôt que de troubler Monsieur le Grand Trésorier et vous, mais je considère pourtant que c'est un salaire bien mérité, appartenant à une telle personne qui, pour le bien de son art, aurait le plus légitimement  méritent de jouir, ainsi que que Sa Majesté Royale m'a particulièrement assuré par écrit que les prétentions de la nation française seraient satisfaites. Ainsi, pour d'autres raisons certaines, je n'ai pu m'empêcher de recommander à Monsieur le Grand Trésorier et à vous cette personne de Signac et de demander dans la meilleure mesure, avec la demande amicale et diligente que des moyens et des solutions soient donc envisagés par lesquels Signac et sa prétension peut être satisfaits sans plus tarder, de préférence parce qu'ainsi une telle amitié et un service agréable me seront prouvés que je chercherai volontiers à rendre la pareille en cas d'occurrences, recommandant Monsieur le Grand Trésorier et vous pour le reste à la protection fidèle de Dieu et à une bonne prospérité. Donné à Norrköping, le 10 janvier 1661.
Christine Alexandra.
J. Stropp.

English translation (my own):

Kristina Alexandra.
Well-Born, Noble and Virtuous Lords, Lord Grand Treasurer of the Realm, President and all the men of the Councils of the Realm and Chamber,
I have furthermore not been able to refrain from recommending to my Lord Grand Treasurer and you in the best measure the claim of 5,640 riksdalers that the portrait artist Pierre Signac still has to request according to the attached account for work delivered and completed by him. I must confess that with such recommendations I would rather hold back than to trouble my Lord Grand Treasurer and you, but I still consider it a well-deserved salary, belonging to such a person who, for the sake of his art, would most rightfully deserve to enjoy, as well as that His Royal Majesty has particularly assured me in writing that the French nation's pretensions will be satisfied. So, because of other certain reasons, I have not been able to refrain from recommending to my Lord Grand Treasurer and you this Signac's person and request in the best measure, with the friendly and diligent request that means and solutions thus be considered by which Signac and his claim may be contented without further delay, preferably because thereby such a friendship and pleasant service will be proved to me which I will gladly seek to reciprocate in the event of arising occurrences, commending my Lord Grand Treasurer and you for the rest to God's faithful protection and to all good prosperity. Given at Norrköping, January 10, 1661.
Kristina Alexandra.
J. Stropp.


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment