Friday, June 28, 2024

Kristina's letter to Magnus Durell, ordering him to come to court as soon as possible, dated November 27/December 7 (Old Style), 1647

Source:

Riksarkivet, image 146/page 3149 in November-December 1647; Riksregistraturet



The letter:

Christina etc. Wår gunst etc. Effter som wij hafwe förnum̃it Dureli, att i gärna skolle see dedh i finge Komma hijt till Hoffwet, och göra Oß een Vthförligh rapport, om dhe fauter som Vndertijden öfwas vthi certifica[ti]onernes af[lef]werering, som och att taga af Oß här Vnderrättelse, och remed[i]ering vthi saken; Så emädan Wij och wäll äre tillfredz att i rÿckia hijt op i hastigheet, så för detta ofwanskrefne, som elliest och för andre saker som Kunna förefalla, och behöfwa muntligh förKlaringh: Hwarföre Wij och här medh eder nådeligen, det j så snart j see, att Sundet och seglationen är sluten, begifwe eder på nägre dagar hijt till Stockholm, och Oß om ett och annat muntligen i Vnderdånigheet, göre een behörligh jnformation och rapport. der medh skeer Wår nådige Willie till nöije, och Wij för dedh öfrige befalle etc.

With modernised spelling:

Kristina, etc.
Vår gunst, etc. Eftersom Vi have förnummit, Dureli, att I gärna skulle se det I finge komma hit till hovet och göra Oss en utförlig rapport om de fåter som undertiden övas uti certifikationernas avleverering, som ock att taga av Oss här underrättelse och remediering uti saken, så emedan Vi ock väl äro tillfreds att I rycke hit upp i hastighet, så för detta ovanskrivna som eljest ock för andra saker som kunna förefalla och behöva muntlig förklaring, varföre Vi ock härmed Eder nådeligen [befalle] det I, så snart I se att Sundet och seglationen är sluten, begive Eder på några dagar hit till Stockholm och Oss om ett och annat muntligen i underdånighet göre en behörlig information och rapport. Därmed sker Vår nådiga vilje till nöje, och Vi för det övriga befalle, etc.

French translation (my own):

Christine, etc.
Notre faveur, etc. Comme Nous avons appris, Durell, que vous aimeriez pouvoir venir ici à la cour et Nous faire un rapport détaillé sur les fautes qui sont parfois commises dans la délivrance des certificats, ainsi que prendre de Notre part ici des informations et des mesures correctives en la matière, donc parce que Nous sommes aussi très satisfaites que vous avanciez ici avec rapidité, tant pour ce qui est écrit ci-dessus que pour d'autres choses qui peuvent apparaître et nécessiter une explication de bouche, Nous aussi donc et par la présente ordonnons gracieusement que, dès que vous verrez que le Sund et la navigation sont fermés, veniez ici à Stockholm dans quelques jours et Nous donner des informations appropriées et rapporter de bouche sur une chose ou une autre. Vous feriez ainsi plaisir à Notre gracieuse volonté, et pour le reste Nous vous recommandons, etc.

English translation (my own):

Kristina, etc.
Our favour, etc. As We have learned, Durell, that you would like to see that you could come here to court and give Us a detailed report about the faults that are sometimes practiced in the delivery of the certificates, as well as to take from Us here information and remediation in the matter, so because We are also well satisfied that you move up here with speed, both for this written above as well as for other things that may appear and need an explanation by mouth, We also therefore and hereby graciously command that, as soon as you see that the Sound and the sailing are closed, come here to Stockholm in a few days and give Us a proper information and report by mouth about one thing or another. You would thus do Our gracious will a pleasure, and for the rest We commend you, etc.


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment