Friday, June 28, 2024

Kristina's letter to Étienne Mollié, dated October 22/November 1 (Old Style), 1679

Source:

Riksarkivet, page 73 in K 95; Handlingar rörande Markisen Oratio de Bourbon del Montes beskickningar från drottningen till Sverige; Drottning Kristina d. y. (Christina Alexandra); Svenska drottningars arkivaliesamlingar i riksarkivet; Kungliga arkiv



The letter (copy):

Payez pour Nous a Dominique Francois et Joseph Marie Galloni de Lion ou a L'ordre valable de Jacque Monthione leur correspondent icy à Rome les Susdits trois mille escus, et prennez en leur quittances; Rome ce premier Nouemb: 1679.
Christine Alexandre
/ André Galdenblad

With modernised spelling:

Payez pour Nous à Dominique-François et Joseph-Marie Galloni de Lionne, ou à l'ordre valable de Jacques Montione, leur correspondent ici à Rome, les susdits trois mille écus, et prenez en leur quittances. Rome, ce premier novembre 1679.
Christine Alexandre.
André Galdenblad.

Swedish translation (my own):

Betala för Oss till Domenico Francesco och Giuseppe Mario Galloni de Lionne, eller till giltig order från Giacomo Montione, deras korrespondent här i Rom, de tidigare nämnda tre tusen écus, och ta deras upplåtelser åt dem. Rom, den 1 november 1679.
Kristina Alexandre.
Andreas Galdenblad.

English translation (my own):

Pay for Us to Domenico Francesco and Giuseppe Mario Galloni de Lionne, or to the valid order of Giacomo Montione, their correspondent here in Rome, the aforementioned three thousand écus, and take their quittances for them. Rome, November 1, 1679.
Kristina Alexandre.
Andreas Galdenblad.


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment