Source:
Riksarkivet, page 216 in Sparre, A (frih) - Sparre, J (frih); Svenska autografer, alfabetiskt A-Ö; Ericsbergsarkivet
The letter:
Aff Hofbokhållaren Nils Oluffson ähr migh Vnderteknat lefwererat utij förstrechningh opå innewarande Åhrs Löhn och Kammariongfrw bestellningh Ett Hundrade daler Sölff:r m:t hwilka 100 d. frambdelis skola affrächnade wardha. Datum Stockholm den 4 februarij A:o 1651.
Ebba sparre
egen hand
With modernised spelling:
Av hovbokhållaren Nils Olofsson är mig undertecknade, levererade uti försträckning uppå innevarande års lön och kammarjungfrubeställning etthundrade daler silvermynt, vilka 100 daler framdeles skola avräknade varda. Datum Stockholm, den 4 februari anno 1651.
Ebba Sparre, egen hand.
French translation (my own):
Par Nils Olofsson, le comptable de la cour, cent dalers en pièces d'argent sont signés et me sont remis en avance sur le salaire de l'année en cours et le poste de femme de chambre, lesdits 100 dalers seront désormais réglés. Stockholm, le 4 février 1651.
Ebba Sparre, de ma propre main.
English translation (my own):
By Nils Olofsson, the court accountant, one hundred dalers in silver coins are signed and delivered to me in advance of the current year's salary and the position of chambermaid, the which 100 dalers will henceforth be settled. Stockholm, February 4, 1651.
Ebba Sparre, manu propria.
Above: Ebba Sparre.
No comments:
Post a Comment