Monday, July 8, 2024

Kristina in the memoirs of Louis-Henri de Loménie de Brienne, written in 1683, part 3

Source:

Mémoires de Louis-Henri de Loménie, comte de Brienne, volume 3, pages 158 to 159, published by Paul Bonnefon, 1919


The excerpt:

... Mais revenons à Mme de Longueville. Jamais femme n'a été si soumise qu'elle à ses directeurs et à ses amants. C'est le même principe, sinon que l'amour est différent. Elle étoit janséniste de très bonne foi, de même qu'elle avoit fait ses galanteries fort sincèrement et toujours à tomber à tambour battant. Une princesse du sang ne craint rien, et celle-ci marcha toujours la tête levée. Je lui dis une fois fort imprudemment une sottise que j'avois entendu dire à Compiègne par la reine de Suède, Christine-Alexandre, à la Reine-Mère. Elle m'en gronda fort et me dit ces paroles de saint Paul: «Ne nominentur in vobis.» Je lui disois donc que cette reine dévergondée avoit dit à la plus sage reine du monde: «Ma foi, madame, je ferois cela tous les jours (et elle dit le mot de «Je f... tous les jours»), si j'y trouvois du plaisir; mais le margouillis des femmes me déplaît. Si j'étois homme ce seroit autre chose.» Mme de Longueville, avec toute sa dévotion qui étoit fort suivie, ne put s'empêcher de rire de cette impudente ingénuité de la reine Christine, et me dit: «Je n'ai jamais parlé comme cela, quoique j'aie été plus décriée qu'elle.» C'est ainsi qu'elle parloit, mais toujours avec un esprit et une grâce qui charmoient les cœurs. ...

With more modernised spelling:

... Mais revenons à Madame de Longueville. Jamais femme n'a été si soumise qu'elle à ses directeurs et à ses amants. C'est le même principe, sinon que l'amour est différent. Elle était janséniste de très bonne foi, de même qu'elle avait fait ses galanteries fort sincèrement et toujours à tomber à tambour battant. Une princesse du sang ne craint rien, et celle-ci marcha toujours la tête levée.

Je lui dis une fois fort imprudemment une sottise que j'avais entendu dire à Compiègne par la reine de Suède, Christine Alexandre, à la reine-mère. Elle m'en gronda fort et me dit ces paroles de saint Paul: «Ne nominentur in vobis

Je lui disais donc que cette reine dévergondée avait dit à la plus sage reine du monde: «Ma foi, Madame, je ferais cela tous les jours (et elle dit le mot de «Je [foutrais] tous les jours») si j'y trouvais du plaisir; mais le margouillis des femmes me déplaît. Si j'étais homme, ce serait autre chose.»

Madame de Longueville, avec toute sa dévotion qui était fort suivie, ne put s'empêcher de rire de cette impudente ingénuité de la reine Christine, et me dit: «Je n'ai jamais parlé comme cela, quoique j'aie été plus décriée qu'elle.»

C'est ainsi qu'elle parlait, mais toujours avec un esprit et une grâce qui charmaient les cœurs. ...

Swedish translation (my own):

... Men låt oss återvända till madame de Longueville. Aldrig har en kvinna varit så undergiven som hon är mot sina direktörer och sina älskare. Det är samma princip, förutom att kärlek är annorlunda. Hon var en jansenist i mycket god tro, precis som hon hade gjort sina galanter mycket uppriktigt och alltid energiskt. En prinsessa av blodet fruktar ingenting, och denna gick alltid med högt huvud.

Jag sade en gång mycket oförsiktigt till henne något dumt som jag hade hört Sveriges drottning Kristina Alexandra säga på Compiègne till drottningmodern. Hon skällde ut mig högt och sade till mig dessa ord från Sankt Paul: »Ne nominentur in vobis

Så jag sade till henne att den här lössläppta drottningen hade sagt till världens klokaste drottning: »Ma foi, madame, jag skulle göra det varje dag (och hon sade ordet »Jag skulle knulla varje dag«) om jag fann det något nöje; men förvirringen av kvinnor misshagar mig. Om jag var man, skulle det vara något annat.«

Madame de Longueville kunde med all sin andäktighet, som var mycket efterföljd, inte låta bli att skratta åt denna fräcka påhittighet hos drottning Kristina, och sade till mig: »Jag har aldrig talat så, fastän jag har blivit mer fördömd än henne.«

Såhär talade hon, men alltid med en kvickhet och grace som charmerade hjärtan. ...

English translation (my own):

... But let us return to Madame de Longueville. Never has a woman been so submissive as she is to her directors and her lovers. It is the same principle, except that love is different. She was a Jansenist in very good faith, just as she had made her gallantries very sincerely and always energetically. A princess of the blood fears nothing, and this one always walked with her head held high.

I once very imprudently told her something stupid that I had heard the Queen of Sweden, Kristina Alexandra, say at Compiègne to the Queen Mother. She scolded me loudly and said to me these words of Saint Paul: "Ne nominentur in vobis."

So I told her that this wanton queen had said to the wisest queen in the world: "Ma foi, Madame, I would do it every day (and she said the word "I would f*** every day") if I found it some pleasure; but the muddle of women displeases me. If I were a man, it would be something else."

Madame de Longueville, with all her devotion which was very followed, could not help laughing at this impudent ingenuity of Queen Kristina, and said to me: "I have never spoken like that, although I have been more decried than her."

This is how she spoke, but always with a wit and grace that charmed hearts. ...


Above: Kristina.

Notes: Kristina visited Compiègne in September 1656.

This is the one of the first primary or secondary source materials I've seen where Kristina is quoted as having said an actual, serious swear word, and it's honestly hilarious.

No comments:

Post a Comment