Source:
Lettres de Gui Patin, volume 2, page 98, Gui Patin, published by J. B. Ballière, 1846
The letter excerpt:
Le prétendu accord des Anglois et des Hollandois est rompu, et il y a grand changement en l'affaire; la chance a tourné, les Anglois pensoient être les plus forts, mais il y a du rabais; la reine de Suède, en laquelle ils espéroient beaucoup, s'est rangée avec le roi de Danemark contre eux pour les Hollandois, ce qui donne grand changement à l'affaire. ...
De Paris, ce mardi 30 décembre 1653.
Swedish translation (my own):
Den förmodade överenskommelsen mellan engelsmännen och holländarna är bruten, och det är en stor förändring i saken; lyckan har vänt, engelsmännen trodde att de var starkast, men det finns en rabatt; Sveriges Drottning, på vilken de hade stora förhoppningar, ställde sig på Danmarks kungs sida mot dem för holländarna, vilket ger en stor förändring i affären. ...
Från Paris, tisdagen den 30 december 1653.
English translation (my own):
The supposed agreement of the English and the Dutch is broken, and there is a great change in the matter; luck has turned, the English thought they were the strongest, but there is a discount; the Queen of Sweden, in whom they had high hopes, sided with the King of Denmark against them for the Dutch, which gives a great change to the affair. ...
From Paris, Tuesday, December 30, 1653.
Above: Kristina.
Above: Gui Patin.
No comments:
Post a Comment