Tuesday, January 18, 2022

Kristina's letter to Johan Olivekrantz, written October 9, 1688

Source:

Mémoires concernant Christine, volume 2, page 282, Johan Arckenholtz, 1751


The letter:

Je vois le Marquis del Monte fort inquiet & désespéré au sujèt de mes affaires, mais fort satisfait de vous, & qu'il vous rend justice; louant votre application, votre fidélité & l'assistance que vous lui donnez. Mais je vois en lui une fort grande défiance de lui-même, qui vient d'un bon fond. J'ai fait ce que j'ai pû pour l'animer, & je vous jure, que je remarquai en feu son Père moins de capacité, qu'il n'y en a dans ce jeune homme, quand je commençai à l'emploïer. Cependant il devint en peu de tems un aussi grand Ministre que vous l'avez depuis connu. Les affaires font les hommes & les hommes font les affaires. J'espére que le fils marchera sur les traces du Père de maniére qu'il répondra dignement à mon choix de gens d'un habileté si médiocre. Aidez lui & témoignez lui de la confiance. Je vous répons de sa fidélité & le reste viendra. Il se fera dans votre école, le Marquis ne s'étoit pas fait sous un si bon Maitre. Il étoit mon ouvrage seul. Celui-ci a dequoi se rendre plus habile, étant en votre Ecole. Je vous répons de sa fidélité & de son obéissance & vous le recommande. Il se louë extrémement de vous & vous rend justice. Enfin notre pauvre Marquis n'est plus. Je le regrette tous les jours, & je connois de plus en plus la perte que j'ai faite. Mais il faut se résigner à la volonté de Dieu & avoir cependant patience. Il est nécessaire que vous informiez bien son fils de l'état des choses présentes de la Suède, afin qu'il puisse m'en rendre un compte éxact, & que je prenne mes justes mesures. Voilà l'Allemagne pour la seconde fois en feu & flamme. Le Roi de France a fait un coup de Maitre. S'il s'y fut pris ainsi, il y a 15. ou 20. années, il seroit allé bien loin. Ma grande curiosité est d'observer la contenance de la Suède, & de voir le grand dessein du Prince d'Orange découvert. Pour moi, je crains fort pour le Roi d'Angleterre. Je prie Dieu, que je me trompe! Le Prince d'Orange est habile & brave. Je ne crois pas qu'il se soit légèrement engagé, ni sans être presqu'assuré de son coup. Le Pape qui n'avoit jamais voulu accepter la médiation du Roi d'Angleterre, l'a enfin acceptée. Nous verrons ce que cela produira. L'événement du Siège de Philipsbourg réglera tout ici. Pour moi, je ne doute presque pas de sa prise. Mais il faut attendre l'événement. Je tiens que Cologne se prendra aussi comme Strasbourg. Il faut voir, si les miracles, dont la Maison d'Autriche abonde, feront leur effèt contre la France, comme ils ont prévalu contre les Turcs. Cependant voici un grand spectacle ouvert qui va faire rire & pleurer bien des gens. Adieu, continuez à me servir avec l'application, l'habileté & la fidélité, que j'ai éprouvé de votre part jusqu'à présent & donnez-moi sujèt de m'en louër toûjours. Adieu.
CHRISTINE ALEXANDRA.

Apostille
Je suis prête à changer Rosenbach & von Sacken, mais je ne veux pas accoûtumer les Suédois à l'éxiger de moi.

Nous avons ici la nouvelle certaine que Philipsbourg est assiégé par une armée commandée par Mr. le Dauphin: ainsi la France a rompu la tréve en attaquant l'Empire la prémière. Que dites-vous de ce coup? Voilà une grande catastrophe dans notre Europe. Je crois que dans peu vous aurez le plaisir de voir Rome attaquée aussi. C'est une affaire de vingt quatre heures. Vous verrez arriver d'étranges choses bientôt. Apprenez ces nouvelles au Marquis. Car je ne les savois pas encore quand je lui ai écrit. Elles sont toutes fraiches. Tout tremble ici, excepté moi seule.
CHRISTINE ALEXANDRA.
Rome, ce 9. Octobr. 1688.

Swedish translation (my own):

Jag ser att markisen del Monte är mycket orolig och förtvivlad över mina affärer, men mycket nöjd med Er, och jag ser att han kommer att göra Er rättvisa och prisa Er nit, Er troghet och den hjälp Ni ger honom. Men jag ser hos honom också en väldigt stor misstro mot sig själv, som kommer från en god bakgrund. Jag gjorde vad jag kunde för att liva upp honom, och jag svär Er att jag märkte mindre förmåga hos hans bortgångne far än det finns hos denne unge man, när jag började anställa honom. Men på nolltid blev han en så stor minister som Ni sedan dess har känt honom. Affärer tar hand om män och män tar hand om affärer. Jag hoppas att sonen kommer att följa i faderns fotspår så att han kommer att svara med värdighet på mitt val av personer med så dålig skicklighet. Hjälp honom och visa honom förtroende. Jag svarar Er för hans trohet och resten kommer av sig sälv. Det skall göras i Er skola, markisen bildades inte under en så bra mästare. Det var mitt arbete ensam. Den här måste göra sig skickligare genom att vara i Er skola. Jag svarar Er för hans trohet och lydnad och rekommenderar honom till Er. Han berömmer Er djupt och gör Er rättvisa. Äntligen finns vår stackars markis inte längre. Jag sörjer honom varje Er, och jag vet mer och mer vilken förlust jag har lidit. Men vi måste övergå till Guds vilja och ändå ha tålamod. Det är nödvändigt att Ni informerar hans son väl om tillståndet i de nuvarande affärerna i Sverige så att han kan ge mig en noggrann redogörelse och att jag vidtar mina rättvisa åtgärder. Tyskland är för andra gången i eld och låga. Kungen av Frankrike har gjort ett mästerslag. Om han hade gjort det så här för femton eller tjugo år sedan hade han kommit långt. Min stora nyfikenhet är att iaktta Sveriges utseende och att se Prinsen av Oranges stora design upptäckas. För min egen del fruktar jag väldigt mycket för kungen av England. Jag ber till Gud att jag har fel! Prinsen av Orange är smart och modig. Jag tror inte att han är lätt förlovad och inte heller utan att vara nästan säker på sitt slag. Påven, som aldrig hade velat acceptera kungens medling, har äntligen accepterat det. Vi får se vad det kommer att producera. Händelsen av belägringen av Philipsburg kommer att avgöra allt här. För mig har jag knappt några tvivel om dess fångst. Men vi får vänta på händelsen. Jag vill att Köln också skall ses som Strasburg. Vi måste se om de mirakel som Österrikes hus vimlar av kommer att få effekt mot Frankrike, som de segrade mot turkarna. Detta är dock ett fantastiskt öppet skådespel som kommer att få många att skratta och gråta. Farväl, fortsätt att tjäna mig med den flit, skicklighet och trohet som jag har upplevt från Er hittills, och ge mig anledning att alltid berömma Er. Farväl.

P. S.
Jag är beredd att förändra Rosenbach och von Sacken, men jag vill inte vänja svenskarna att kräva det av mig.

Vi har här den säkra nyheten att Philipsburg är belägrad av en armé under befäl av monsieur le dauphin; således bröt Frankrike vapenvilan genom att först angripa imperiet. Vad säger Ni om det här slaget? Detta är en stor katastrof i vårt Europa. Jag tror att Ni snart kommer att få nöjet att se Rom attackeras också. Det är en tjugofyratimmarsaffär. Ni kommer att se konstiga saker hända snart. Sända den här nyheten till markisen, ty jag visste inte om det ännu när jag skrev till honom. Det hela är fräscht. Alla darrar här, utom jag ensam.
Kristina Alexandra.
Rom, den 9 oktober 1688.

English translation (my own):

I see the Marquis del Monte very worried and desperate about my affairs, but very satisfied with you and I see that he will do you justice, praising your application, your loyalty and the assistance you give him. But I see in him also a very great distrust of himself, which comes from a good background. I did what I could to animate him, and I swear to you that I noticed less ability in his late father than there is in this young man, when I began to employ him. However, in no time he became as great a minister as you have since known him. Affairs take care of men and men take care of affairs. I hope that the son will follow in the footsteps of the father so that he will respond with dignity to my choice of people of such poor skill. Help him and show him confidence. I answer you for his fidelity and the rest will come. It will be done in your school, the Marquis was not formed under such a good master. It was my work alone. This one has to make himself more skilful, being in your school. I answer you for his loyalty and obedience and recommend him to you. He praises you deeply and does you justice. Finally, our poor Marquis is no more. I grieve for him every day, and I know more and more the loss that I have suffered. But we must resign ourselves to God's will and still have patience. It is necessary that you inform his son well of the state of present affairs in Sweden so that he can give me an accurate account, and that I take my just measures. Germany is for the second time in fire and flame. The King of France has made a master stroke. If he had done it like this fifteen or twenty years ago, he would have gone a long way. My great curiosity is to observe the countenance of Sweden, and to see the great design of the Prince of Orange discovered. For myself, I fear very much for the King of England. I pray to God that I am wrong! The Prince of Orange is clever and brave. I do not believe that he is slightly engaged, nor without being almost assured of his blow. The Pope, who had never wanted to accept the mediation of the King of England, has finally accepted it. We shall see what it will produce. The event of the siege of Philipsburg will settle everything here. For me, I hardly have any doubts about its catch. But we have to wait for the event. I want Cologne to be seen as Strasburg too. We must see if the miracles with which the House of Austria abounds will have their effect against France, as they prevailed against the Turks. However, this is a great open spectacle that will make many people laugh and cry. Farewell, continue to serve me with the diligence, skill and fidelity which I have experienced from you so far, and give me cause to praise you always. Farewell.

P. S.
I am ready to change Rosenbach and von Sacken, but I do not want to accustom the Swedes to demanding it of me.

We have here the certain news that Philipsburg is besieged by an army commanded by Monsieur the Dauphin; thus France broke the truce by attacking the Empire first. What do you say about this blow? This is a great catastrophe in our Europe. I believe that soon you will have the pleasure of seeing Rome attacked too. It's a twenty-four hour affair. You will see strange things happening soon. Get this news to the Marquis, because I didn't know it yet when I wrote to him. It is all fresh. Everyone is trembling here, except me alone.
Kristina Alexandra.
Rome, October 9, 1688.


Above: Kristina.


Above: Johan Olivekrantz.

No comments:

Post a Comment