Thursday, January 13, 2022

Kristina's letter making Arnold Johan Messenius her/his/their historiographer, dated February 24, 1645

Source:

Den swenska fatburen, volumes 1-2, page 179, Peter Hesselberg, 1768


The letter:

Wi Christina etc. etc. göre witterligt, at Wi hafwe förordnat och tilbetrodt, efter som Wi härmed förordne och tilbetro denna Wår Tro-Tjänare och undersåte, oß älskelig, årlig och förståndig Arnold Joh. Meßenius, at wara wår Historiographus, til at fullborda och förfärdiga det Historiska Arbetet, som han nu under händer hafwer, och honom för detta pålagdt är eller framdeles påläggas kan: såsom han ock skal wara förpliktad, at wara oß och Kronan huld, trogen och rättrådig i alla måtto, Wårt och Rikets gagn och bästa altid troligen söka, fordra och befrämja, men skada och fördärf efter yttersta förmögenhet hjälpa til at afwärja; i synnerhet skal han uti detta sitt ombetrodde Arbete förblifwa utan all weld och passion wid en funderad och oförfalskad Historisk Sanning; dock tagande derhos granneligen och noga i akt, at Wår och Rikets Stats Rätt och Höghet icke derigenom uti någon måtto prejudicerad blifwer: Och skal han sin underrättelse, så wida den til detta hans Arbetes förfärdigande kan behöfwas, taga och anamma af Riksens dertil tjänlige Documenter, hwilka Custos och Secreteraren uti Riksens Archivo honom, wid påfordran, copialiter skola meddela och affölga låta. Men deremot skal han under sin trohetsplikt, och wid Wår högsta onåde til görandes, wara förbunden inga Copier deraf at utgifwa, eller med någon, som icke wederbör, communicera, utan hålla alt uti en god förwaring och tilbörlig tysthet, til des sielfwa Publicationen af Trycket af Oß honom anbefallt blifwer; då han til Wåra egna händer samma sitt fullbordade Arbete först lefwerera och tilställa skal, och sedan Wår nådiga Censur, Correction och Wilja deröfwer widare annamma och förnimma; såsom ock alla Documenter, Handlingar och Copier til Riksens Cancellie tilbaka lefwerera, och deraf inga förkomma låta, ej eller uti sina priwate och enskildta gömmor behålla: Och der han eljest, til sin underrättelse och bättre information uti detta sitt förehafwande historiska Arbete, kunde til äfwentyrs hos en och annan af Wåra Undersåtare här i Riket några Acter och Handlingar, som dertil tjänlige woro, upspana och bekomma, wele Wi sådant emot dem med all Konglig gunst och nåde tilbörligen erkänna, som sig härutinnan emot honom willige bewisande warda. Och skal han så i detta, som alt annat, Wårt kära Fäderneslands, Sweriges Rikes, samt des framfarne Laglige Konungars och rätta Regenters, såsom ock alla rättsinniga trogna och wälförtjänta Undersåtares och Patrioters goda namn, låford och beröm främja och befordra: In summa, uti detta sitt ombetrodda kall sig således te och förehålla, som en trogen Tjänare och rättsinnig Historiographus ägnar och anstår, och han det inför GUD, Oß, och hwar ärlig Mann kan tryggeligen til swars wara, och efter som han förmedelst sin Ed och gifne Rewers sig förpliktat hafwer: Och på det han detta sitt Ämbete desto bättre må kunna föreslå, ty hafwe Wi af gunst och nåde unnt och efterlåtit, efter som Wi härmed unne och bestå honom den Lön och underhåld at njuta och bekomma, som honom och twänne hans underhafwande Skrifware nu i Staten påfördt är, eller framdeles påföras kan; der wåre Kammar-Råd, och alle andre som wederbör, sig hafwe fullkomligen at efterrätta, icke görande eller låtande göra merbemälte Meßenio häremot hinder, mehn eller förfång i någon måtto. Til yttermera wißo etc. etc.
CHRISTINA.


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment