Sources:
Bibliothèque interuniversitaire (Montpellier); Manuscrits de la reine Christine; Lettere della regina ai suoi ministri; Varii Poscretti della regina al Signore Texeira; Lettres à Texeira; 83: Christine de Suède à Texeira, [s. l.], 11 mai 1675 (digitisation page 131v-132r)
Christine (1626-1689 ; reine de Suède), Manuscrits de la reine Christine: Lettere della regina ai suoi ministri, : , 1601-1700.
[En ligne sur https://ged.scdi-montpellier.fr/florabium45/jsp/nodoc.jsp?NODOC=2023_DOC_MONT_MBUM_93] (consulté le 11/01/2025 01:43).
The Foli@ online digital heritage library is here:
Copyright SCDI-UPV - Collections Université de Montpellier (shelfmark H 258).
Mémoires concernant Christine, reine de Suède, volume 3, page 481, compiled and edited by Johan Arckenholtz, 1759
The postscript:
11. Mag[gi]o. — Jo non hò mai dubitato, ne dubito della rottura trà Suezia, e Danemarca[.]
With modernised spelling:
11 maggio. —
Io non ho mai dubitato, nè dubito, della rottura tra Svezia e Danimarca.
Arckenholtz's transcript of the postscript (in his French translation from Italian):
Je n'ai jamais douté, & je ne doute pas à-présent, qu'il n'y ait une rupture entre la Suède & le Dannemarc.
Swedish translation (my own):
Jag har aldrig tvivlat på, och jag tvivlar inte nu, på att det var ett brott mellan Sverige och Danmark.
English translation (my own):
I have never doubted, and I don't doubt now, that there was a rupture between Sweden and Denmark.
French translation of the original (my own):
Le 11 mai. —
Je n'ai jamais douté, et je ne doute pas, de la rupture entre la Suède et le Danemark.
Danish translation of the original (my own):
Den 11. maj. —
Jeg har aldrig tvivlet på, og jeg tvivler heller ikke på bruddet mellem Sverige og Danmark.
Swedish translation of the original (my own):
Den 11 maj. —
Jag har aldrig tvivlat på och tvivlar inte heller på brottet mellan Sverige och Danmark.
English translation of the original (my own):
May 11. —
I have never doubted, nor do I doubt, the rupture between Sweden and Denmark.
Above: Kristina.
No comments:
Post a Comment