Monday, August 15, 2022

Postscript from Kristina's letter to Manuel Texeira, dated July 24/August 3 (New Style), 1675

Sources:

Bibliothèque interuniversitaire (Montpellier); Manuscrits de la reine Christine; Lettere della regina ai suoi ministri; Varii Poscretti della regina al Signore Texeira; Lettres à Texeira; 89: Christine de Suède à Texeira, [s. l.], 3 août 1675 (digitisation pages 132v-133r to 133v-134r)


Christine (1626-1689 ; reine de Suède), Manuscrits de la reine Christine: Lettere della regina ai suoi ministri, : , 1601-1700.

The Foli@ online digital heritage library is here:


Copyright SCDI-UPV - Collections Université de Montpellier (shelfmark H 258).

Mémoires concernant Christine, reine de Suède, volume 3, page 482, compiled and edited by Johan Arckenholtz, 1759




The postscript (with Kristina's handwriting in italics):

3. Agosto. — [...] a quest'hora haurete visto Vedete verificate tutte le mie profetie pronostici, et haurete visto com' hò detto la Svezia tràdita, et ingannata da tutti com' hò detto tante volte. Dio lo perdoni à chi è Stato causa di questa infelice guerra, nella quale Si perderà la gloria, e la fortuna della Suezia[.]
mi piaciono sommam[en]te le belle relationi che mi date ne Vi dubitate del Segreto Chio Vi l'osservero inViolabile

With modernised spelling:

3 agosto. —
A quest'ora vedete verificate tutte le mie pronostici, ed avrete visto la Svezia tradita ed ingannata da tutti, com'ho detto tante volte. Dio lo perdoni a chi è stato causa di questa infelice guerra, nella quale si perderà la gloria e la fortuna della Svezia.
Mi piacciono sommamente le belle relazioni che mi date; ne vi dubitate del segreto ch'io vi l'osserverò inviolabile.

Arckenholtz's transcript of the postscript (in his French translation from Italian):

Vous voyez, à l'heure qu'il est, toutes mes prédictions vérifiées, & vous verrez la Suède trahie & jouée de tous, comme je vous l'ai dit tant de fois. Dieu pardonne à celui qui a causé cette malheureuse guerre, dans laquelle la Suède perdra sa gloire & son bonheur.

Swedish translation (my own):

Ni ser, för närvarande, alla mina förutsägelser verifierade, och Ni kommer att se Sverige förrått och lurat av alla, som jag har berättat för Er så många gånger. Gud förlåte den som orsakade detta olyckliga krig, i vilket Sverige kommer att förlora sin ära och sin lycka.

English translation (my own):

You see, at the present time, all my predictions verified, and you will see Sweden betrayed and played by everyone, as I have told you so many times. God forgive him who caused this unfortunate war, in which Sweden will lose its glory and its happiness.

French translation of the original (my own):

Le 3 août. —
A cette heure, vous voyez tous mes pronostics vérifiés, et vous aurez vu la Suède trahie et trompée par tous, comme je l'ai dit tant de fois. Que Dieu pardonne à celui qui a été la cause de cette malheureuse guerre, dans laquelle la gloire et la fortune de la Suède seront perdues.
Je suis extrêmement contente des belles relations que vous me donnez; ne doutez pas du secret que j'observerai inviolablement.

Swedish translation of the original (my own):

Den 3 augusti. —
Vid denna tid ser Ni alla mina prognostik verifierade, och Ni kommer att ha sett Sverige förrått och lurat av alla, som jag har sagt så många gånger. Må Gud förlåta den som varit orsaken till detta olyckliga krig, i vilket Sveriges ära och lycka kommer att gå förlorad.
Jag är oerhört nöjd med de vackra relationer Ni ger mig; tvivla inte på hemligheten som jag kommer att observera okränkbart.

English translation of the original (my own):

August 3. —
At this time you see all my prognostications verified, and you will have seen Sweden betrayed and deceived by all, as I have said so many times. May God forgive the one who has been the cause of this unhappy war, in which the glory and fortune of Sweden will be lost.
I am extremely pleased with the beautiful relations you give me; do not doubt the secret that I will observe inviolably.


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment