Tuesday, August 9, 2022

Excerpt from Cardinal Jules Mazarin's letter to Magnus de la Gardie, dated January 16, 1649

Source:

Lettres du cardinal Mazarin pendant son ministère: tome III, janvier 1648-decembre 1650, page 268, published by M. A. Chéreul, 1883


The letter excerpt:

[Saint-Germain-en-Laye,] 16 janvier 1649.
Comme V. Exc. sçait mieux qu'aucun autre les intentions qu'a la reyne, sa maistresse, de nous favoriser autant qu'il luy sera possible dans le licenciement des troupes, qui se doit faire en Allemagne en execution du traité de l'Empire, et que, d'ailleurs, V. Exc. n'a jamais perdu d'occasion de donner à la France des marques d'une passion singuliere pour tous ses advantages, je suis tres-asseuré qu'elle sera ravie de continuer encore en ce rencontre, qui luy est si important, et qu'elle employera avec plaisir et chaleur, soit ses offices auprez de M. le prince palatin, soit son propre credit pour faire que, dans ce licenciement, Leurs Majestez puissent se prevaloir du plus grand nombre qu'il sera possible de ces genereuses troupes, qui combattent il y a si longtemps et avec tant de succez et de gloire pour la cause commune. La Reyne m'a commandé d'en conjurer, de sa part, bien instamment V. Exc. pour l'affection que vous luy avez tousjours tesmoignée, et si, aprez une recommandation si puissante, je puis sans presomption y mettre quelque chose de moy, je vous demande en cette occurrence un effect de l'amitié que vous m'avez promise. L'obligation qu'on luy en aura sera d'autant plus grande et plus sensible que nous sommes depuis quelque temps tombez en des desordres domestiques, le parlement de Paris ayant enfin tout-à-faict levé le masque contre le Roy et ne s'estant pas porté seulement dans une ouverte rebellion, mais y ayant engagé mesme jusqu'icy, par ses artifices, les habitans de Paris, que sa M:té est contrainte, malgré Elle, de reduire par la force dans l'obeissance qu'ils luy doivent. La reyne de Suede ayme tant la France, la monarchie et la personne de la Reyne-Regente, que je suis asseuré que Sa M:té sera sensiblement touchée d'apprendre ces nouvelles, et qu'il n'est rien en sa puissance qu'elle ne contribue avec plaisir pour ayder Leurs Majestez à ranger ces rebelles dans leur devoir, ainsy qu'elle eut la bonté de l'offrir à la Reyne dernierement par une lettre obligeante au dernier point, escrite de sa propre main, lorsque les choses n'estoient pas venues dans les extremitez où elles sont aujourd'huy. ...

With modernised spelling:

Saint-Germain-en-Laye, 16 janvier 1649.
Comme Votre Excellence sait mieux qu'aucun autre les intentions qu'a la reine, sa maîtresse, de nous favoriser autant qu'il lui sera possible dans le licenciement des troupes, qui se doit faire en Allemagne en exécution du traité de l'Empire, et que, d'ailleurs, Votre Excellence n'a jamais perdu d'occasion de donner à la France des marques d'une passion singulière pour tous ses avantages, je suis très assuré qu'elle sera ravie de continuer encore en ce rencontre, qui lui est si important, et qu'elle emploiera avec plaisir et chaleur, soit ses offices auprès de M. le prince palatin, soit son propre crédit pour faire que, dans ce licenciement, Leurs Majestés puissent se prévaloir du plus grand nombre qu'il sera possible de ces généreuses troupes, qui combattent il y a si longtemps et avec tant de succès et de gloire pour la cause commune. La Reine m'a commandé d'en conjurer, de sa part, bien instamment Votre Excellence pour l'affection que vous lui avez toujours témoignée, et si, après une recommandation si puissante, je puis sans présomption y mettre quelque chose de moi, je vous demande en cette occurrence un effet de l'amitié que vous m'avez promise. L'obligation qu'on lui en aura sera d'autant plus grande et plus sensible que nous sommes depuis quelque temps tombés en des désordres domestiques, le parlement de Paris ayant enfin tout-à-fait levé le masque contre le Roi et ne s'étant pas porté seulement dans une ouverte rebellion, mais y ayant engagé même jusqu'ici, par ses artifices, les habitants de Paris, que Sa Majesté est contrainte, malgré Elle, de reduire par la force dans l'obéissance qu'ils lui doivent. La reine de Suède aime tant la France, la monarchie et la personne de la Reine-Régente, que je suis assuré que Sa Majesté sera sensiblement touchée d'apprendre ces nouvelles, et qu'il n'est rien en sa puissance qu'elle ne contribue avec plaisir pour aider Leurs Majestés à ranger ces rebelles dans leur devoir, ainsi qu'elle eut la bonté de l'offrir à la Reine dernièrement par une lettre obligeante au dernier point, écrite de sa propre main, lorsque les choses n'étaient pas venues dans les extrêmités où elles sont aujourd'hui. ...

Swedish translation (my own):

Saint-Germain-en-Laye, den 16 januari 1649.
Såsom Ers Excellens ju bättre än någon annan känner till drottningens, Er härskarinnas, avsikter att gynna oss så mycket som möjligt vid truppernas upplösning, vilket måste ske i Tyskland i verkställighet av rikets traktat, och att dessutom, Ers Excellens har ju aldrig förlorat en möjlighet att ge Frankrike tecken på en enastående passion för alla dess fördelar, jag är mycket säker på att Ni kommer att vara glada att fortsätta igen i detta möte, som är så viktigt för henne, och som hon kommer att använda med nöje och värme, antingen hennes tjänster med pfalzgreven, eller hennes egen kredit, för att säkerställa att Deras Majestäter i denna avskedande kan utnyttja det största antal som kommer att vara möjligt för dessa generösa trupper, som kämpade för så länge sedan och med så mycket framgång och ära för den gemensamma saken. Drottningen har befallt mig att på hennes vägnar be Ers Excellens mycket uppriktigt för den tillgivenhet som Ni alltid visat henne, och om jag efter en så kraftfull rekommendation utan förmodan kan lägga något av mig själv däri, ber jag Er i detta till exempel för en effekt av vänskapen som Ni har lovat mig. Den skyldighet vi kommer att ha gentemot henne kommer att bli desto större och känsligare eftersom vi under en tid har hamnat i hushållsproblem, eftersom Paris parlament äntligen helt har lyft masken mot konungen och inte drog sig för att inte bara vara föras in i ett öppet uppror, men efter att ha engagerat sig ännu så långt, genom dess konstigheter, invånarna i Paris, som Hans Majestät är tvungen att, trots sig själv, reducera med våld i den lydnad som de måste. Drottningen av Sverige älskar ju Frankrike, monarkin och regentens person så mycket att jag är säker på att Hennes Majestät kommer att bli förnuftigt berörd av att höra denna nyhet, och att det inte finns något i hennes makt som hon inte gärna vill bidra till att hjälpa Deras Majestäter att ordna dessa rebeller i deras plikt, som hon nyligen hade den vänlighet att erbjuda drottningen genom ett brev som förpliktade till sista punkten, skrivet i hennes egen hand, när saker och ting inte hade kommit till de ytterligheter där de är i dag. ...

English translation (my own):

Saint-Germain-en-Laye, January 16, 1649.
As Your Excellency knows better than any other the intentions of the Queen, your mistress, to favour us as much as possible in the disbanding of the troops, which must be done in Germany in execution of the treaty of the Empire, and that, moreover, Your Excellency has never lost an opportunity to give France signs of a singular passion for all its advantages, I am very sure that you will be delighted to continue again in this meeting, which is so important to her, and which she will use with pleasure and warmth, either her services with the Prince Palatine, or her own credit, to ensure that, in this dismissal, Their Majesties can avail themselves of the greatest number that will be possible for these generous troops, who fought so long ago and with so much success and glory for the common cause. The Queen has commanded me to beg Your Excellency, on her behalf, very earnestly for the affection you have always shown her, and if, after such a powerful recommendation, I can without presumption put something of myself into it, I ask you in this instance for an effect of the friendship which you have promised me. The obligation that we will have to her will be all the greater and more sensitive in that we have for some time fallen into domestic disorders, the parliament of Paris having finally completely lifted the mask against the King and did not shy away from being not only carried into an open rebellion, but having engaged even so far, by its artifices, the inhabitants of Paris, whom His Majesty is constrained, in spite of himself, to reduce by force in the obedience that they must. The Queen of Sweden loves France, the monarchy and the person of the Queen-Regent so much, that I am sure that Her Majesty will be sensibly touched to hear this news, and that there is nothing in her power that she won't gladly contribute to help Their Majesties to arrange these rebels in their duty, as she had the kindness to offer to the Queen lately by a letter obliging to the last point, written in her own hand, when things had not come to the extremes where they are today. ...


Above: Kristina.


Above: Anne of Austria, Queen Regent of France.


Above: King Louis XIV of France.


Above: Cardinal Jules Mazarin.


Above: Magnus de la Gardie.

No comments:

Post a Comment