Friday, August 26, 2022

Kristina's ciphered letter to unknown recipient, undated

Source:

Riksarkivet, page 256 in K 449 (Nr 56); VariaAzzolinosamlingenKungliga arkiv



The letter:

si vous ne poves empecher 128 d'16. ie nen suis pas fachee Car l128 est glo[r]ieuse et quoy que 128 24 sen flatte il fera une faction qui ne sera pas pour luy, et iespere que 42 le survivera ou quon poura en ce temps faire quelqve Chose de meilieur que 42. mesme au moin iy gangeray la ioye de Vous revoir qui me Veut a moy touttes les fortunes du monde

With modernised spelling:

Si vous ne pouvez empêcher 128 d'16, je n'en suis pas fâchée, car l'128 est glorieuse; et quoique 24 s'en flatte, il fera une faction qui ne sera pas pour lui, et j'espère que 42 le survivra, ou qu'on pourra en ce temps faire quelque chose de meilleur que 42-même, au moins. J'y gagnerai la joie de vous revoir qui me veut à moi toutes les fortunes du monde.

Swedish translation (my own):

Om Ni inte kan förhindra 128 från 16, är jag inte ledsen, för 128 är härligt; och även om 24 är stolt över det, kommer han att göra en fraktion som inte kommer att vara för honom, och jag hoppas att 42 kommer att överleva honom, eller att vi i den här tiden kan göra något bättre än 42 själv åtminstone. Jag kommer att vinna där glädjen att se Er igen, som vill ha all världens lyckor för mig.

English translation (my own):

If you can't prevent 128 from 16, I'm not sorry, because 128 is glorious; and although 24 prides himself on it, he will make a faction that will not be for him, and I hope that 42 will survive him, or that we can in this time do something better than 42 himself, at least. I shall gain there the joy of seeing you again, who wants all the fortunes of the world for me.


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment