Source:
Mémoires concernant Christine, reine de Suède, volume 3, page 457, compiled and edited by Johan Arckenholtz, 1759
The letter excerpt:
Vous direz que je suis prête à transiger avec la République sur ces intérêts, à des conditions justes & convenables aux deux Parties, comme je m'en suis expliquée expressément à Mr. l'Evêque de Warmie &c.
Ayez soin de votre santé, elle va avant toute autre chose.
Swedish translation (my own):
Ni skall säga att jag är beredd att kompromissa med Republiken om dessa intressen, om rättvisa och lämpliga villkor för de två delarna, som jag har förklarat det uttryckligen för biskopen i Ermsland, osv.
Ta hand om Er hälsa, den går före allt annat.
English translation (my own):
You will say that I am ready to compromise with the Republic on these interests, on just and suitable conditions for the two parts, as I have explained it expressly to the Bishop of Warmia, &c.
Take care of your health, it comes before anything else.
Above: Kristina.
No comments:
Post a Comment