Source:
Svenska riksrådets protokoll 8: 1637-1639, page 265, Kungliga Boktryckeriet, P. A. Norstedt & Söner, Stockholm, 1895
The council meeting:
[Den 11 Julij] effter middagen voro tillstädes in Senatu R. Drotzen, R. Marsken, Her Pär Baner, Her Axell Baner.
Resolverades att effter thett befarande ähr, att hvallfvett vill falla neder öffver then trappan i våningen H:nes K. M:tt ähr stadd [uti] där i Upsala, therföre skriffves H:nes K. M:tt till, att H:nes K. M:tt flytter sigh in i thett lilla makett på annatt ställe, ther sal. Konungen stundom var om vinteren. ...
With modernised spelling:
[Den 11 juli] eftermiddagen voro tillstädes in Senatu Riksdrotsen, Riksmarsken, Herr Per Banér, Herr Axel Banér.
Resolverades att efter det befarande är att valvet vill falla neder över den trappan i våningen Hennes Kungliga Majestät är stadd [uti] där i Uppsala, därföre skrives Hennes Kungliga Majestät till att Hennes Kungliga Majestät flytter sig in i det lilla maket på annat ställe där salige konungen stundom var om vintern. ...
English translation (my own):
[On July 11] in the afternoon, the Grand Steward, the Grand Constable, Lord Per Banér, and Lord Axel Banér were present in the Senate.
It was resolved that, as it is feared that the vault will fall down over the staircase on the floor where Her Royal Majesty is staying there in Uppsala, it is therefore written to Her Royal Majesty is written that she should move into the little room in another place where the late King sometimes stayed in the winter. ...
Above: Kristina.
No comments:
Post a Comment