Wednesday, August 14, 2024

Excerpt from François-Nicolas Baudot du Buisson and d'Ambenay's diary entry of May 29/June 8 (New Style), 1652

Source:

Journal des guerres civiles de Dubuisson-Aubenay, 1648-1652, volume 1, page 234, published by Gustave Saige, 1883


The diary entry excerpt:

— samedi 8 [juin 1652]... On eut les lettres que la reine de Suède écrit au Parlement, pour porter les choses en pacifications et accommodement, apportées par le sieur Palbeki, exprès envoyé par cette reine, et qui a été à Melun, dès la semaine passée, porter celles qu'il avoit pour le Roi, la Reine, etc.

With modernised spelling:

— Samedi 8 [juin 1652]... On eut les lettres que la reine de Suède écrit au Parlement, pour porter les choses en pacifications et accommodement, apportées par le sieur Palbitzki, exprès envoyé par cette reine, et qui a été à Melun, dès la semaine passée, porter celles qu'il avait pour le roi, la reine, etc.

Swedish translation (my own):

— Lördagen, den 8 [juni 1652]... Vi hade de brev, som drottningen har skrivit Sverige till Parlamentet, för att bringa saker till fred och ackommodation, förda av herr Palbitzki, uttryckligen avsända av denna drottning, och som var i Melun, från förra veckan, bärande de han hade till kungen, drottningen osv.

English translation (my own):

— Saturday, 8 [June 1652]... We had the letters that the Queen has written Sweden wrote to Parliament, to bring things to pacification and accommodation, brought by Lord Palbitzki, expressly sent by this queen, and who was in Melun, from last week, carrying those he had for the King, the Queen, etc.


Above: Kristina.


Above: Matthias Palbitzki.

No comments:

Post a Comment