Source:
State Papers Collected by Edward, Earl of Clarendon, volume 3, page 178, published by The Clarendon Printing House, 1786
The letter excerpt:
Dear Mr. Secretary,
... Though I believe the information you have received concerning the Queen of Sweden be true, yet she will always be very considerable in alliance, and I heartily wish we could be sure that she will not in favour of the Rebels give some disturbance to Denmark which very reasonably apprehends it. ...
Dear Mr. Secretary, Your own, &c.
Paris, this 11th of July, 1653.
French translation (my own):
Monsieur, le cher secrétaire,
... Bien que je crois que les informations que vous avez reçues concernant la reine de Suède soient vraies, elle sera toujours pourtant très importante dans l'alliance, et je souhaite de tout cœur que nous puissions être sûrs qu'elle ne causera pas, en faveur des rebelles, quelque trouble au Danemark, qui l'appréhende très raisonnablement. ...
Monsieur le cher secrétaire, votre, etc.
Paris, ce 11 juillet 1653.
Swedish translation (my own):
Käre herr sekreterare,
... Även om jag tror att den information Ni har fått om Sveriges drottning är sann, kommer hon alltid att vara mycket betydande i alliansen, och jag önskar innerligt att vi kunde vara säkra på att hon inte till förmån för rebellerna kommer att störa Danmark, som mycket rimligtvis fruktar det. ...
Käre herr sekreterare, Er egen osv.
Paris, den 11 juli 1653.
Above: Kristina.
Above: Sir Edward Hyde, 1st Earl of Clarendon.
Above: Sir Edward Nicholas.
No comments:
Post a Comment