Sunday, August 18, 2024

Excerpt from Sir Edward Hyde's letter to secretary Sir Edward Nicholas, dated May 6/16 (New Style), 1653

Source:

State Papers Collected by Edward, Earl of Clarendon, volume 3, page 166, published by The Clarendon Printing House, 1786


The letter excerpt:

Dear Mr. Secretary,
... I think I have told you in some former letter that Sir Wil. Ballendine is going into Sweden about his private business (that's the ground and pretence) but he hath a letter from the King to that Queen to be delivered at discretion. The King and most other men have a great opinion of him, and I must confess upon conference with him of all old matters I am very well satisfied with him and take him to be a very honest, able man: I know he will wait on you, and I am confident he will be very free with you and I pray be so with him. We shall from him shortly know the true temper of that Queen and Court, and it is possible this great revolution in England may make some alterations likewise abroad. ... God preserve you. I am
Dear Mr. Secretary, Your own, &c.
Paris, this 16th of May, 1653.

French translation (my own):

Monsieur, le cher secrétaire,
... Je pense vous avoir dit dans une lettre précédente que le sieur Guillaume Ballentine se rend en Suède pour ses affaires privées (c'est le motif et le prétexte de cela), mais il a une lettre du roi à cette reine à remettre à discrétion. Le roi et la plupart des autres hommes ont une grande opinion de lui, et je dois avouer, après avoir discuté avec lui de toutes les vieilles questions, que je suis très satisfait de lui et que je le considère comme un homme très honnête et compétent. Je sais qu'il vous attendra, et je suis sûr qu'il sera très libre avec vous, et je vous prie de l'être avec lui. Grâce à lui, nous connaîtrons bientôt le véritable caractère de cette reine et de cette cour, et il est possible que cette grande révolution en Angleterre puisse aussi apporter quelques changements à l'étranger. ... Dieu vous conserve. Je suis
Monsieur le cher secrétaire, votre, etc.
Paris, ce 16 mai 1653.

Swedish translation (my own):

Käre herr sekreterare,
... Jag tror att jag har berättat för Er i något tidigare brev att herr William Ballentine skall resa till Sverige om sina privata affärer (det är grunden och påståendet om det), men han har ett brev från konungen till den drottningen som skall överlämnas efter gottfinnande. Konungen och de flesta andra män har en stor uppfattning om honom, och jag måste vid konferensen med honom erkänna alla gamla saker att jag är mycket nöjd med honom och anser honom vara en mycket ärlig, duktig man; jag vet att han kommer att vänta på Er, och jag är övertygad om att han kommer att vara mycket fri med Er, och jag ber Er att vara det med honom. Vi kommer snart att få veta av honom det sanna humöret hos den drottningen och hovet, och det är möjligt att denna stora revolution i England kan göra några förändringar också utomlands. ... Gud bevare Er. Jag är
Käre herr sekreterare, Er egen osv.
Paris, den 16 maj 1653.


Above: Kristina.


Above: Sir Edward Hyde, 1st Earl of Clarendon.


Above: Sir Edward Nicholas.

No comments:

Post a Comment