Tuesday, August 27, 2024

Kristina's open letter for the engineer Anders Berg, giving him two deserted homesteads on Öland, dated March 11/21 (Old Style), 1661

Source:

Riksarkivet, page 198 in K 89; Utgångna och ingångna skrivelser; Drottning Kristina d. y. (Christina Alexandra); Svenska drottningars arkivaliesamlingar i riksarkivet; Kungliga arkiv


The letter (copy):

Christina Alexandra.
Giöre witterligen; Hurulunda Wij af serdeeles skiähl och orsaker, hafwe bewilliat och förvndt, efftersåsom Wij i krafft af detta Wårt öpne bref Nådigst förvnne och bewillie Jngenieuren widh Callmar Befästningh, Oß Elskeligh Anders Berg Twenne Oß tillhörige ÖdesHemman belegne på Ölandh, vthi Södremothe Mäkellbÿ Sokn och Carllewijbÿ, dhe samma medh all deraf gående wiß och owisse Räntor, obehindrat att bruka, possidera och nÿttia vthi sin Lifstidh: Doch skall Han deremot förplichtat wara, dhesse begge Hemman såledhes att häfda och förbettra, att Wij, eller Cronan framdeeles effter dhenna Wår Donations expirerande, dervthaf wederbörligh nÿtta att förwenta hafwa måga. Hereffter så Wår General Gouverneur som Landzhöfdinge, Cammererare och befallninghsMän sigh att rätta hafwe, icke tillfogandes Honom Anders Berg emot dhenna Wår bewillningh, Hinder eller intrångh i någon måtto. Till ÿttermehra wisso hafwe Wij detta egenhändigen vnderskrifwit, och medh Wårt Kongl. Secret bekräfftat. Datum Norköping den 11. Martij A:o 1661.
Christina Alexandra.
J: Stropp.

With modernised spelling:

Kristina Alexandra.
Göre vetterligen hurulunda Vi av särdeles skäl och orsaker have beviljat och förunt, eftersåsom Vi i kraft av detta Vårt öppna brev nådigst förunne och bevilje ingenjören vid Kalmar befästning, Oss älsklig Anders Berg, tvenne Oss tillhöriga ödehemman belägna på Öland uti Södra mote, Möckleby socken och Karlevi by, desamma med all därav gående viss[a] och ovissa räntor obehindrat att bruka, possedera och nyttja uti sin livstid. Dock skall han däremot förpliktad vara dessa bägge hemman således att hävda och förbättra att Vi eller Kronan framdeles efter denna Vår donations expirerande därutav vederbörlig nytta att förvänta hava måga.

Härefter så Vår generalguvernör som landshövdinge, kammarerare och befallningsmän sig att rätta hava, icke tillfogandes honom Anders Berg emot denna Vår bevillning hinder eller intrång i någon måtto. Till yttermera visso have Vi detta egenhändigen underskrivit och med Vårt Kungliga Sekret bekräftat. Datum Norrköping, den 11 martii anno 1661.
Kristina Alexandra.
J. Stropp.

French translation (my own):

Christine Alexandra.
Nous faisons savoir que, pour des raisons particulières, Nous avons accordé, comme par la présente lettre ouverte, à l'ingénieur de la fortification de Calmar, Notre bien-aimé André Berg, deux domaines abandonnés Nous appartenant et situés à Ölande dans Södra mote, dans la paroisse de Möckleby et le village de Karlevi, pour qu'il les utilise, les possède et en jouisse sans restriction pendant toute sa vie, avec tous les loyers certains et incertains qui en découlent. Cependant, il sera en retour obligé de revendiquer et d'améliorer ainsi ces deux domaines et d'attendre le bénéfice dû que Nous ou la Couronne continuerons à lui faire après l'expiration de cette donation.

Notre gouverneur général ainsi que Nos gouverneurs, chambellans et commandants doivent agir conformément à la présente, n'infligeant à André Berg aucune obstruction ou intrusion dans aucune mesure contre cette Notre concession. En foi de quoi, Nous avons signé ceci de Notre propre main et l'avons confirmé avec Notre Sceau Royal. Norrköping, le 11 mars 1661.
Christine Alexandra.
J. Stropp.

English translation (my own):

Kristina Alexandra.
We make known how We, for particular reasons, have granted, as by the power of this Our open letter We do graciously grant to the engineer at the Kalmar fortification, Our well-beloved Anders Berg, two deserted homesteads belonging to Us and located located on Öland in Södra mote, in Möckleby parish and the village of Karlevi, to unrestrictedly use, possess and enjoy the same for his lifetime, with all the certain and uncertain rents arising therefrom. However, he shall in return be obliged to thus claim and improve both these homesteads and to expect the due benefit that We or the Crown will continue after this Our donation expires.

Both Our governor general as well as Our governors, chamberlains and commanders have to act in accordance herewith, not inflicting on Anders Berg obstruction or intrusion in any measure against this Our grant. For further assurance, We have signed this with Our own hand and confirmed it with Our Royal Seal. Norrköping, March 11, 1661.
Kristina Alexandra.
J. Stropp.


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment