Sunday, September 24, 2023

Excerpt from René Sluse's letter to Petrus Lambecius (Peter Lambeck), dated March 19/29 (New Style), 1661

Source:

Lettres inédites de René Sluse, page 27, published by Stanislas Bormans, 1863
The letter excerpt:

Excellentissime et Clarissime Domine,
Amice carissime.
... Serenissimam Christinam etiam ad vos venturam inaudiveram, sed nunc adhuc in Suecia morari intelligo. Si quid interim hac de re vel similibus occurrat, fac quæso me participem et maximopere obligabis.
Excellentissime et clarissime Domine,
Tuum tuique observantissimum
Renatum Franciscum Slusium.
Leodii 19/29 martii ∞ IϽCLXI.
Hamburgum.

With modernised spelling:

Excellentissime et clarissime Domine,
amice carissime.
... Serenissimam Christinam etiam ad vos venturam inaudiveram, sed nunc adhuc in Suecia morari intelligo. Si quid interim hac de re vel similibus occurrat, fac quæso me participem et maximopere obligabis.
Excellentissime et clarissime Domine,
tuum tuique observantissimum
Renatum Franciscum Slusium.
Leodii, 19/29 martii ∞ 1661.
Hamburgum.

French translation (my own):

Excellentissime et clarissime seigneur,
mon très cher ami,
... Je n'avais pas entendu parler que la Sérénissime Christine vînt aussi chez vous, mais maintenant je comprends qu'elle reste toujours en Suède. Si, cependant, quelque chose de semblable devait se produire, faites-le-moi savoir, et vous serez très obligé.
Excellentissime et clarissime seigneur,
votre très observateur
René François Sluse.
Liège, le 19/29 mars ∞ 1661.
A Hambourg.

Swedish translation (my own):

Förträffligaste och berömligaste herre,
min allerkäraste vän,
... Jag hade inte hört talas om att den durchlauchtigaste Kristina också skulle komma till Er, men nu förstår jag att hon fortfarande vistas i Sverige. Om något av detta eller liknande skulle inträffa emellertid, snälla meddela mig, och Ni kommer att vara mycket förpliktad.
Förträffligaste och berömligaste herre.
Er mest observante
René François Sluse.
Liège, den 19/29 mars ∞ 1661.
Till Hamburg.

English translation (my own):

Most excellent and renowned Lord,
my dearest friend,
... I had not heard of the Most Serene Kristina also coming to you, but now I understand that she is still staying in Sweden. If, in the meantime, anything of this or the like should occur, please let me know, and you will be most obliged.
Most excellent and most renowned Lord.
Your most observant
René François Sluse.
Liège, March 19/29 ∞ 1661.
To Hamburg.


Above: Kristina.


Above: Peter Lambeck (Petrus Lambecius).


Above: René Sluse.

No comments:

Post a Comment