Wednesday, September 27, 2023

Report in "Merkuriusz Polski Ordynaryjny", dated February 1/11 (New Style), 1661

Source:

Merkuriusz Polski Ordynaryjny, issue of March 2 to 9, 1661 (issue 16)
The report:

Z Hámburku 11. Februarij, 1661.
Krolowa Kryßtyná báwí sie w Nordkopingu / nie dopußcżáiác iey deßcże y złe drogi dáley sie puśćić. ...

With modernised spelling:

Z Hamburgu, 11 februarii 1661.
Królowa Krystyna bawi się w Norrköpingu, nie dopuszcżając jej deszcze i złe drogi dalej się puścić. ...

French translation (my own):

De Hambourg, le 11 février 1661.
La reine Christine s'amuse à Norrköping, les pluies et les mauvaises routes ne la laissant pas partir. ...

Swedish translation (my own):

Från Hamburg, den 11 februari 1661.
Drottning Kristina roar sig i Norrköping, regnet och dåliga vägar låter henne inte bege sig. ...

English translation (my own):

From Hamburg, February 11, 1661.
Queen Kristina is amusing herself in Norrköping, the rains and bad roads not letting her leave. ...


Above: Kristina.

No comments:

Post a Comment